“YUSUP-AXMET” DÁSTANINDA TURAQLI SÓZ DIZBEKLERINIŃ JUMSALIWI

Annotasiya

Bul maqalada turaqlı sóz dizbekleriniń qollanılıwı,ózgeshelikleri olardıń tutqan ornı Yusup- Axmet dástanı mısalında sóz etildi.

Manba turi: Jurnallar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2022
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
f
202-208
232

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Jamiyetova, A. . (2024). “YUSUP-AXMET” DÁSTANINDA TURAQLI SÓZ DIZBEKLERINIŃ JUMSALIWI. Zamonaviy Fan Va Tadqiqotlar, 3(8), 202–208. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/science-research/article/view/37134
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

Bul maqalada turaqlı sóz dizbekleriniń qollanılıwı,ózgeshelikleri olardıń tutqan ornı Yusup- Axmet dástanı mısalında sóz etildi.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

202

“YUSUP-AXMET” DÁSTANINDA TURAQLI SÓZ DIZBEKLERINIŃ JUMSALIWI

Jamiyetova Ayzada Kungradbay qızı

Berdaq atındaǵı Qaraqalpaq mámleketlik universiteti Filologiya hám tillerdi oqıtıw

(qaraqalpaq tili) tálim baǵdarı studenti.

https://doi.org/10.5281/zenodo.13373693

Annotaciya.

Bul maqalada turaqlı sóz dizbekleriniń qollanılıwı,ózgeshelikleri olardıń

tutqan ornı Yusup- Axmet dástanı mısalında sóz etildi.

Tayanısh sózler:

grammatikalıq turaqlı sóz dizbekleri, leksikalıq turaqlı sóz dizbegi, sózlik

quram.

THE USE OF PHRASEOLOGISMS IN “YUSUP AHMET'S” EPIC

Abstract.

In this article, the use of phraseologisms, their differences, and their place are

determined on the example of Yusup-Akhmet's epic.

Key words:

grammatical phraseology, lexical phraseology, lexicon.

УПОТРЕБЛЕНИЕ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЭПОСЕ “ЮСУПА АХМЕТА”

Аннотация.

В данной статье на примере эпоса Юсупа-Ахмета определяются

употребление фразеологизмов, их различия и место.

Ключевые слова:

грамматическая фразеология, лексическая фразеология, лексикон.

Frazeologiya – til iliminiń belgili tarawlarınıń biri. Bul terminniń ózi tiykarınan grektiń

phzasis (fraza) hám logos (ilim) sózlerinen kelip shıqqan. Tildegi frazeologiyalıq sóz dizbekleri
frazeologiyanıń úyrenetuǵın, izertleytuǵın obyekti bolıp tabıladı.

Biz qaysı tilde alıp qarasaqta, onıń sózlik quramında tek jeke sózler ǵana emes, al jeke

sózlerdey pútin mánini ańlatıwshı bir neshe sózlerden quralǵan sóz dizbekleri de bar ekenligin,
olardıń belgili bir orındı iyelep kelgenligin kóremiz. Bulardan biri, frazeologiyalıq sóz dizbekleri
bolıp esaplanadı. Frazeologiyalıq sóz dizbekleri mánili jaqtan, mánilik ótkirligi jaǵınan tildiń
qaymaǵı, maǵızı sıpatında bahalanadı.

Qaraqalpaq til biliminde frazeologiya tarawı boyınsha usı waqıtqa shekem sistemalı túrde

jazılǵan arnawlı miynetler sanawlı. Qaraqalpaq til biliminde frazeologiyalıq sóz dizbekleri birinshi
ret E.Berdimuratovtıń “Házirgi zaman qaraqalpaqtili. Leksika” (Nókis, 1994) atlı miynetinde sóz
etilgen. Sonday-aq, frazeologiyalıq sóz dizbekleri boyınsha J.Eshbaev, G.Aynazarova hám
T.Nawrızbaevalardıń miyneetleri belgili. Folklorlıq shıǵarmalar tilinde frazeologizmlerdiń
izertleniwi boyınsha búgingi kúnge shekem birde-bir ilimiy miynet joq. Tek ǵana ayırım
miynetlerde qısqasha toqtap ótilgenligin kóriwimizge boladı. Mısalı, A.Abdievdiń “Alpamıs”
dástanı tiliniń leksika-semantikalıq ham stilistikalıq ózgeshelikleri”, Sh.Ábdinazimovtıń
“Qırqqız” dástanınıń leksikası” hám t.b. Sonday-aq biz bul maqalamızda “Yusup-Axmet”
dástanında frazeologizmlerdiń qollanılıw ózgesheliklerin úyreniwdi maqset etip qoydıq. Usı
tiykarda tómendegi wazıypalardı belgilep aldıq:

- Yusup-Axmet” dástanında jumsalǵan frazeologizmlerdiń sóz shaqaplarına qatnası

jaǵınan túrlerin úyreniw ;

- “Yusup-Axmet” dástanında jumsalǵanǵan somantizmlerdiń qollanılıw ózgeshekigin

úyreniw.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

203

Qaraqalpaq xalqınıń oǵada bay ruwxıy qádiriyatlarınıń ajıralmas bir bólegi esaplanǵan

xalıq awızeki dóretpeleri, sonıń ishinde xalıq dástanları, mıńlaǵan jıllar dawamında áwladtan-
áwladqa, atadan-balaǵa ótip, eń qádirli xalıq ǵáziynesi sıpatında izin joǵaltpay kiyatırǵan,
tárbiyalıq áhmiyeti kúshli kúshli biybaha miyras bolıp easplanadı.

Qaraqalpaq xalıq dástanlarınıń ishinde “Yusup-Axmet” dástanı ayrıqsha orındı iyeleydi.

“Yusup-Axmet” dástanınıń leksikası júdá bay bolıp, dástan tilinde tildiń qaymaǵı bolǵan
frazeologizmler jiyi ushırasadı. Mısalı:

Qızıl gúlim solǵan

bolsa,

Paymanası tolǵan bolsa
Yusup-Axmet ólgen bolsa,
Qara baylap jılap kelgil [8.315].
Bul mısalda “qızıl gúli solıw” frazeologizmi qapa bolıw, qıynalıw mánilerin ańlatıp kelgen.
Periyzatlar

kóz ushınan

naz etsin,

Hár nazına júz mıń gáwhar kerekdur [8.294].
Bul mısaldaǵı “kóz ushınan” frazeologizmi uzaqtan, alıstan degen mánini bildirip kelgen.
Zindannıń ishinde

kewlim buzılar

,

Tırna sálem jetir biziń ellerge [8.315].
Mısaldaǵı “kewli buzılıw” frazeologizmi qapa boldı, eljiredi, qayǵırdı degen mánilerdi

bildirip kelgen.

Ishim dártte

qayǵı basıp

,

Beglerim qalǵan usaydı [8.305].
Bul mısalda “qayǵı basıw” dizbegi qollanılǵan bolıp, qıynalıw, uwayımǵa túsiw degen

mánilerde qollanılǵan. Keltirilgen bul mısallardaǵı frazeologiyalıq sóz dizbekleri emocional-
ekspressivlik xızmetlerdi atqarıp kelgen.

“Yusup-Axmet” dástanında qollanılǵan frazeologizmlerdi sóz shaqaplarına qatnasına

qaray 2 túrge bólip qarawǵa boladı:

1. Kelbetlik sóz shaqabına tiyisli frazeologizmler;
2. Feyil sóz shaqabına tiyisli frazeologizmler
Adektiv frazeologizmler kelbetlik xızmetindegi turaqlı sóz dizbekleri. Sonlıqtan, geypara

izertlewshiler frazeologizmlerdiń sóz shaqaplarına qatnas máselesin sóz etkende olardıń bir toparı
sıpatında adektivlik yamasa sınlıq frazeologizmlerdi ajıratıp kórsetedi.

Óziniń boyına obrazlı, ótkir, emocional-ekspressiv mánini jánlegen adektiv

frazeologizmler kórkem ádebiyatta ayrıqsha súwretlew quralı bolıp, sóz sheberiniń ideyasına,
aytayın degen oy-pikirine, alǵa qoyǵan stiline maqsetke say qosımsha máni, stillik boyawlar,
poetikalıq sıpat, subyektiv modallıq reńkler beriwshi ayrıqsha qural bolıp esaplanadı.

“Yusup-Axmet” dástanı tilinde adektiv frazeologizmler jiyi qollanılıp. Olar dástandaǵı

qaharmanlardıń obrazın jaratıw, portret sızıw, xarakter, peyzaj jasaw ushın qollanılıp,
qaharmannıń minez-qulqın, psixologiyasın sıpatlap, epitet, metafora, ironiya, giperbola, litota h.t.b
sıyaqlı súwretlew quralları xızmetlerinde sheber jumsaladı. Mısalı:

Zindan ishinde yar etpege,
Hárbir isti júritpege,

Tas júrekti

eritpege,


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

204

Paldan shiyrin sóz kelip tur [8.312]
Babakambar dúnyada

qolı epli

adam edi, bir maydanda duwtar dúzetti [8.312].

Zulım menen jigger-bawırım paraman,
Íǵbalı ashılmas

baxtı qaraman

.

Bul mısaldaǵı “tas júrek” frazeologizmi miyrimsiz, rehimsiz, jawız degen mánilerdi

bildiredi. Bul turaqlı sóz dizbegi “tas bawır” dep te qollanıladı. Sonday-aq, “qolı epli” turaqlı sóz
dizbegi uqıplı, qolınan hámme nárse kelew degen mánilerdi, al “baxtı qara” frazeologizmi baxıtsız
degen mánini bildirip kelgen.

“Yusup-Axmet” dástanında tómendegishe feyil sóz shaqabına tiyisli frazeologizmler

qollanılǵan:

Anası Lalaxan ayım, yarı Gúlhásel ayım, sińlisi Qarlıǵash ayım – úshewleri qosılıp

,

botaday bozlap

, yusup-Axmetti joqlap, zarı-giryan bolıp turar edi [8.307].

Yusupbekten juwap alıp

jolǵa ráwana boldı

[8.298].

Bul zindanda

jábir-japa shegermen

,

Pálektiń gárdishi tústi náylermen,

Kózlerimnen qanlı jastı tógermen

,

Tırna sálem jetir biziń ellerge [8.315].
Alǵárez, bul sózden keyin Axmetbektiń

júzi qızarıp

, uyqıǵa mayıl boldı [8.311].

Keltirilgen bul mısallarda botaday bozlaw – jılaw mánisinde jumsalǵan bolsa, jolǵa ráwana

bolıw turaqlı sóz dizbegi ketiw, jolǵa shıǵıw, atlanıw mánisinde jumsalǵan. Úshinshi mısaldaǵı
jábir-japa shegiw frazeologizmi xorlıq kórdi, zıyan kórdi degen mánilerde jumsalıp kelgen.

Feyil mánili frazeologizmler bolımlı hám bolımsız formalarda da qollanıladı. Feyildiń

bolımlı forması is-hárekettiń islengenligin, islanip atırǵanlıǵın yamasa endi islenetuǵınlıǵın, al
onıń bolımsız forması hárekettiń islenbegenligin bildiredi. Feyil mánili frazeologiyalıq sóz
dizbekleriniń sońǵı konponentine bolımsızlıq qosımtası qosılıw arqalı bolımsızlıq máni bildiredi.

Mısalı, qulaq salıw – qulaq salmaw, bas iyiw – bas iymew, qádirin biliw – qádirin bilmew,

bas qatırıw – bas qatırmaw t.b.

“Yusup-Axmet” dástanında da feyil mánili frazeologizmler bolımlı hám bolımsız

formalarda jumsalǵanın kóriwimizge boladı. Mısalı:

Ol kózimnen boldı ǵayıp,
Múlkimiz boldı bissahıp[8.300].
Yusupbekten juwap alıp

jolǵa ráwana boldı

[8.298].

Nesiybesi ziyat bolar dúnyada,
Ullılardıń

tilin alǵan

jigittiń [8.292].

Kewliń bálent tutpa,

bas urma

tatqa,

Zinhar, balam, tákabırlıq áyleme [8.291].
Keltirilgen bul qatarlarda “jolǵa ráwana bolıw”, “tilin alıw” frazeologizmleri bolımlı

formada, al “bas urma” frazeologizmi bolsa bolımsız formada jumsalıp klegen.

Ráwish mánili frazeologiyalıq sóz dizbekleri

Yusup-Axmet” dástanında ráwish mánili frazeologizmler de qollanǵan, biraq basqa

túrlerge salısrırǵanda siyrek ushırasadı. Dástanda ráwish mánili frazeologizmler birneshe
belgilerdi bildirip kelgen. Mısalı:


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

205

1. Waqıt mánisin bildiredi: bir maydan, bir zamatta, jeti túnde, háp zamatta, túyeniń quyrıǵı

jerge jetkende hám t.b. Mısalı:

Bir múyeshte jasırınıp jattı,

bir maydan

ótkennen keyin toǵız maylı pátir menen bir gúze

qatıqtı alıp kelip zindanǵa tasladı [8.313].

Babakambar dúnyada qolı epli adam edi,

bir maydanda

duwtar dúzetti, Yusupnek perde

bayladı, Axmetbek tar taqtı,

bir maydanda

saz qılıp namaǵa salıp, Qarakóz ayımdı maqtap bir

sóz der edi [8.312].

2. Muǵdardı bildiredi: bir jutım, bir asım, bir kese shay ishim t.b. Mısalı:
Periyzatlar kóz ushınan naz etsin,
Hár nazına

júz mıń

gáwhar kerekdur [8.294].

3. Sının bildiredi: kózdi ashıp jumǵansha, qas peenn kózdiń arasında, túyeden postın

taslaǵanday, ayaq astınan, at ústi t.b. Mısalı:

Kesip bawrım

duzlashalı,

Men seni súydim Qarakóz [8.312].
Periyzatlar

kóz ushınan

naz etsin,

Hár nazına júz mıń gáwhar kerekdur [8.294].
Juwmaqlap aytqanda, “Yusup-Axmet” dástanında ushırasatuǵın feyil mánili, kelbetlik

mánili, ráwish mánili frazeologizmlerdiń ózine tán grammatikalıq qurılısı bolıp, onıń quramındaǵı
sózler gáp ishinde kelgende ózgerip otırǵan. Ásirese, feyil mánili frazeologizmlerdiń quramındaǵı
komponentler ózgerip, grammatikalıq formalardı qabıl etken. Sonday-aq, hesh qanday ózgerissiz
sol qálpinde jumsalatuǵınları da bar ekenliginiń gúwası boldıq. Bular tiykarınan ráwish mánili
frazeologizmler bolıp esaplanadı. Solay bolsa da frazeologizmler óziniń quramındaǵı erkin sóz
dizbekleriniń grammatikalıq qurılısın saqlap morfologiyalıq jaqtan ózgermeli bolǵanı menen,
olardıń forma ózgerisiniń shegi boladı. Máselen, feyil mánili frazeologizmler feyildiń barlıq
kategoriyaların qabıllay bermeydi. Sonday-aq, atlıq mánisindegi frazeologizmler de atlıqlardıń
barlıq grammatikalıq kategoriyalarına iye emes.

“Yusup-Axmet” dástanında qollanılǵan somantizmler

Frazeologizmlerdiń ishinde ayırım sózler semantikalıq jaqtan ayrıqsha kózge túsip

frazeologizmniń uytqısı retinde xızmet etedi. Bunday sózler frazeologizmlerdiń quramında
qaytalanıp otıradı. Máselen, til, júrek, kóz, awız, qol, tis h.t.b sózler uytqı sózler qatarına jatadı.

Qaraqalpaq tili leksikası boyınsha ilimpaz E.Berdimuratov bul boyınsha “Qaraqalpaq

tilindegi sóz dizbekleriniń kópshilik toparı adamzat turmısında belgili bir áhmiyetke iye bolıp
kelgen eń jaqın predmetler menen qubılıslar dógereginde payda bolǵanlıǵın kóremiz” degen
pikirdi aytadı hám adam músheleriniń atamalarına baylanıslı (til, awız, júrek, ayaq, qol, bet, bas,
murın, qulaq, ókpe t.b.), haywanatlar atamalarına baylanıslı (iyt, túye, qoy, at, eshek t.b) sózler
frazeologiyalıq sóz dizbekleriniń quramında kóp ushırasatuǵının kórsetedi. Sonday-aq, ilimpaz
J.Eshbaevtıń “Qaraqalpaq tiliniń qısqasha frzaeologiyalıq sózligi” miynetinde sematikalıq máni
menen berilgen frazeologizmler kóplep ushırasadı.

Xalıq awızeki dóretpelerinde adamnıń dene músheleriniń atamalarına (somatizmlerge)

baylanıslı birqansha frazeologizmler bar. “Yusup-Axmet” dástanında da bunday frazeologizmler
jiyi ushırasadı. Mısalı:

1.

“Kóz” sózine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

206

Adam múshelerinen ásirese kóz leksemalı frazeologizmler de kóp ushırasadı. “Ózbek tiling

izohli luǵati” miynetinde “kóz” leksemalı frazeologizmlerdiń 80nen artıǵı keltirilip ótilgen.

Sh.Rahmatullaevtiń “Ózbek tilining izohli frazeologik luǵati” miynetinde 158 sonday

frazeologizm bar ekenligi aytılǵan.

“Yusup-Axmet” dástanında da kóz leksemalı frazeologizmler jiyi jumsalǵan. Mısalı:
Álqıssa, onnan keyin Márger, jániwar awzın ashıp kisnedi, Yusupbek shar tárepke

kózin

salıp

qarasa, qubla tárepten jasıl ala tuw álemge nurlana kórindi [8.290].

Álqıssa, onnan soń bul sóz Bozuǵlan dayısınıń kewline kelippe, qapa bolıp kózine jas alıp,

- Áy Yusupjan, árman menen bende bolarsań, sol waqta aytqandı tutpaǵanıń yadqa túser, sonda
pushayman shegerseń, paydası bolmas, - dep eline qaytıp ketti [298].

Qarakóz

kóziń súziler

,

Óńirińnen túymeń úziler [8.312].
Joqarı qaraysań

kóziń alartıp

,

Yusup penen Axmet xandı náylediń [8.313].

Kóz tigip

ǵoshshaq yarlarǵa,

Xosh kelip, sapa kelipseń [8.285].

Bul mısallarda “kózin salıw” frazeologizmi qaraw kórdi, serledi mánilerin, “kózine jas

aldı” frazeologizmi jıladı, qayǵırdı mánilerin, “kóz súziw” dizbegi qaradı, tigildi, telmirdi dámetti
mánilerin, al “kóz alartti” turaqlı sóz dizbegi jek kóriw mánisin, “kóz tigiw” turaqlı sóz dizbegi
kewil bólip, úmitleniw, qaraw mánilerin bildirip kelgen.

2.

“Bas” sózine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:

Kelińler waqtıń xosh bolıp,

Sansız láshkerge

bas bolıp

[8.297].

Álqıssa, Gúlásel ayımnıń bul sózdi esitip, Áshirbek sárdar basına túsken awır islerdi bayan

qıldı [8.306].

Kewliń bálent tutpa,

bas urma

tatqa,

Zinhar, balam, tákabırlıq áyleme [8.291].
Bul sózińiz óz

basıńa báledur

,

Yusup alar sháhárińdi, patshayım [8.285].
Ómirlik bir doslıqqa bas qoyǵan,
Sálem degil Gúlhásel degen yarıma [8.304].
Keltirilgen mısallardaǵı frazeologizmlerdiń quramında “bas” sózi qatnasıp, somatikalıq

frazeologiyalıq sóz dizbekleri jumsalǵan. Bul mısallardaǵı “bas bolıw” frazeologizmi basshılıq
etiw mánisin, “basına túsiw” dizbegi bolsa qıyınshılıqqa ushıradı, qıynaldı degen mánilerdi, al
basına bále bolıw frazeologizmi artıqsha táshwish bolıw mánisin bildirip kelgen.

3.

“Qol” sózine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:

Qırq mıńlar

qol keldi

ol jaqtan bizge,

Qalqanım tutpadım kóterip júzge. [8.301].
Kótergen lágenim jerge tógildi,
Kelip turıp maǵan

pánje saldılar

[8.295].

Bul mısallarda qollanılǵan “qol keldi” turaqlı sóz dizbegi járdem keldi, paydası tiydi degen

mánilerdi, sonday-aq “pánje saldı” turaqlı sóz dizbegi topılıs qıldı degen mánini ańlatıp kelgen.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

207

4.

“Til” sózine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:
Dástanda “til” komponentine baylanıslı “tilin alıw” frazeologizmi de qollanılǵan:
Nesiybesi ziyat bolar dúnyada,
Ullılardıń

tilin alǵan

jigittiń [8.292].

Bul mısalda “tilin alıw” frazeologizmi aytqanın orınlaw, tıńlaw mánisin bildirip kelgen.

5.

“Shash” sózine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:

Aǵam deyip

shashın jayıp

,

Qarlıǵashtay sińlim qaldı [8.300].
Bul qatarlarda “shash jayıw” frazeologizmi jumsalǵan bolıp, qıynalıw, azaplanıw degen

mánilerdi bildirip kelgen.

6.

“Qulaq” sózine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:

Qulaq salıp

esit arzım, Axmetjan,

Beglerbegi bizge sálem jazıptı [8.291].

Qulaq salıń

Gúlháseldiń zarına,

Xabar berip ótiń kewil shadına [8.305].

Bul keltirilgen mısallarda jumsalǵan “qulaq salıw” frazeologiyalıq sóz dizbegi tıńlaw,

esitiw mánilerin bildirip kelgen.

7.

“Júz”, “bet” sózlerine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:

Ada bolmas meniń sózim,

Sarǵayıp tur ráńkim júzim

[8.301].

Alǵárez, bul sózden keyin Axmetbektiń

júzi qızarıp

, uyqıǵa mayıl boldı [8.311].

Bul mısallarda “júzi sarǵayıw”, “júzi qızarıw” turaqlı sóz dizbekleri qollanǵan bolıp, “júzi

sarǵayıw” turaqlı sóz dizbegi qapa bolıw, renjiw, qıynalıw mánilerin, al “júzi qızarıw” turaqlı sóz
dizbegi uyalıw, tartınıw degen mánilerdi ańlatıp kelgen.

8.

“Júrek”, “bawır” sózlerine baylanıslı frazeologiyalıq sóz dizbekleri:

Nala qılıp

júregimdi daǵlama

,

Sabır áyle men kelgenshe sultanım [8.303].
Ayralıq dárt penen

bawrı jaraman

,

Bilmem, ne sebepten baxtıqaraman [8.301].

Bawrım boldı para-para,

Yusup qáne, Axmet qáne. [8.301].

Keltirilgen mısallardaǵı “júregi daǵlanıw” frazeologiyalıq dizbegi azaplanıw, qıynalıw

degen mánilerdi, al “bawrı jara” frazeologiyalıq sóz dizbegi de qıynalıw, azaplanıw mánilerin
bildirip kelgen.

Ulıwma alǵanda, “Yusup-Axmet” dástanında somantikalıq frazeologizmler jiyi

qollanılǵan bolıp, olar kóbinese dástanda pikirdiń konkretligin, tásirsheńligin arttırıwda oǵada
áhmiyetli rol atqarıp kelgen.

REFERENCES

1.Айназарова Г. Қарақалпақ тилинде еки компонентли фразеологизмлердиң лексика-

семантикалық ҳәм стиллик өзгешеликлери. -–Нѳкис: Билим, 2015

2. Ешбаев Ж. Қарақалпақ тилиниң қысқаша фразеологиялық сөзлиги. – Нөқис, 1985.


background image

ISSN:

2181-3906

2024

International scientific journal

«MODERN SCIENCE АND RESEARCH»

VOLUME 3 / ISSUE 8 / UIF:8.2 / MODERNSCIENCE.UZ

208

3. Қарақалпақ фолклоры. Көп томлық 14-16. – Нөкис: Илим, 2010.
4. Қарақалпақфолклоры. Көптомлық 27-42. – Нөкис: Илим, 2010.
5. Yusupova B. Qaraqalpaq tiliniń frazeologiyası. – Tashkent: Tafakkurqanoti, 2014.

Bibliografik manbalar

Айназарова Г. Қарақалпақ тилинде еки компонентли фразеологизмлердиң лексика-семантикалық ҳәм стиллик өзгешеликлери. -–Нѳкис: Билим, 2015

Ешбаев Ж. Қарақалпақ тилиниң қысқаша фразеологиялық сөзлиги. – Нөқис, 1985.

Қарақалпақ фолклоры. Көп томлық 14-16. – Нөкис: Илим, 2010.

Қарақалпақфолклоры. Көптомлық 27-42. – Нөкис: Илим, 2010.

Yusupova B. Qaraqalpaq tiliniń frazeologiyası. – Tashkent: Tafakkurqanoti, 2014.