MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
27
СПОСОБЫ ОБРАЗОВАНИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ
ПРОИЗВОДНЫХ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Ражабова Фаризод
АДЧТИ, французский язык и литература, студент 3 курса
https://doi.org/10.5281/zenodo.14038294
Абстрактный
. Фразеология является одной из современных
отраслей языкознания и представляет собой очень важное направление в
изучении иностранного языка, поскольку раскрывает богатство и
своеобразие языка.
Ключевые слова:
фразеологизмы, дериваты, семантический и
лексический аспекты, синтаксическая структура, метонимическая
экспансия.
Известно, что фразеология является очень важной областью
изучения иностранного языка, поскольку раскрывает богатство и
уникальность языка. Фразеологические единицы часто используются для
выражения определенного значения, свое место в этой области имеют и
фразеологические производные, то есть процессы образования новых
фразеологизмов. В этой статье фразеологизация во французском языке
анализируются методы формирования и рассматривается деятельность
французских ученых, проводивших научные исследования в этом
направлении.
В частности, среди французских ученых, проводивших научные
исследования в области фразеологии, выделяются Раймон Уильямс, Жан
Дюбуа и Клод Хагеж. Они изучали и анализировали богатство языка,
семантическую и лексическую стороны фразеологизмов. Рэймонд
Уильямс, например, изучал новые значения, возникающие в результате
сочетания слов и фраз в языке. А Жан Дюбуа провел углубленное
исследование
морфологической
и
синтаксической
структуры
фразеологизмов. А Клод Хагеж является одним из ведущих ученых в
области
изучения
исторических
и
культурных
изменений
фразеологизмов.
Формирование способов фразеологической деривации. Образование
фразеологических производных во французском языке осуществляется
несколькими способами:
1. Метафорическое расширение: Фразеологические единицы часто
образуются на основе метафоры. Примером может служить фраза «avoir le
cœur sur la main» (быть щедрым, быть щедрым). Эта фраза расширила свое
MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
28
первоначальное значение и стала описывать людей, которые всегда
готовы помочь людям.
2. Метонимическое расширение: Метонимия также широко
используется
при
образовании
фразеологизмов.
Например,
словосочетание «prendre la mouche» (очаровывать или быстро оскорблять)
приобрело
новое
эмоциональное
значение
благодаря
своему
метонимическому расширению.
3. Синтаксическая модификация. Новые значения создаются путем
изменения синтаксической структуры фразеологизма. Примером может
служить словосочетание «tirer les ficelles» (приступить к работе,
руководить кем-то). Эта фраза используется в современном контексте для
обозначения большего количества манипуляций.
4. Обогащение дополнительными элементами: новое слово для
фразеологизмов или новые значения могут быть созданы путем
добавления элементов. Например, во словосочетании «faire d'une pierre
deux coups» (убить двух зайцев одним выстрелом) смысловое содержание
словосочетания иногда обогащается введением дополнительных
прилагательных.
Анализ примеров. Особое значение в лингвистике имеют
фразеологические производные, они связаны с культурно-историческими
процессами. Например, фраза «mettre les bâtons dans les roues» (остановить
или затруднить кого-либо) изначально ассоциировалась с ручной работой
или другими механическими процессами, но сегодня ее значение
расширилось и теперь включает общее действие или проект,
направленный на то, чтобы помешать. Кроме того, в современном
французском языке широко используется выражение «appeler unchat
unchat» (чтобы подчеркнуть суть). При фразеологическом анализе этой
фразы отмечается, что она приобрела значение открытого выражения
истины, не скрывая ее.
Подводя итог вышеизложенному, можно сказать, что во французском
языке фразеологические производные образуются во многих отношениях
и показывают богатство и уникальность языка. Исследования таких
ученых, как Раймонд Уильямс, Жан Дюбуа и Клод Хагеж, способствуют
более глубокому пониманию процесса формирования и развития
фразеологизмов. Фразеологические единицы расширяются за счет
метафор, метонимии, синтаксических модификаций и дополнительных
элементов, которые обогащают язык и усложняют его. По мере
MODELS AND METHODS IN MODERN SCIENCE
International scientific-online conference
29
продолжения исследований в области фразеологии ожидается открытие
новых способов образования фразеологических производных. Поэтому
важно расширять исследования в этом направлении и изучать разные
аспекты фразеологии.
Использованная литература:
1. Уильямс, Раймонд. Ключевые слова: Словарь культуры и общества.
Издательство Оксфордского университета, 1983.
2. Дюбуа, Жан. Лексикология: Понимающая критика. Ларусс, 1974 год.
3. Хагеж, Клод. L'Homme de paroles: Лингвистический вклад в человеческие
науки. Файард, 1985.
4. Мухаммадалиевна Н. Н. (2024). LES PRAGMATIQUES DES DÉRIVÉS
PHRASÉOLOGIQUES EN FRANÇAIS. Международный журнал образования,
социальных и гуманитарных наук, 12 (4), 703-706.
5. Мухаммадалиевна, Н.Н. (2024). ОСОБЕННОСТИ ОБРАЗОВАНИЯ
ВТОРИЧНЫХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ВО ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ.
ЖУРНАЛ ЯЗЫКА И ЛИНГВИСТИКИ, 7 (1), 67-70.
