TOʻRA SULAYMONNING SOʻZ QOʻLLASH MAHORATI

Аннотация

Buyuk shoirlarning oʻziga xos takrorlanmas uslubi, oʻz ijod yoʻli, soʻz qoʻllash mahorati boʻladi. Kitobxon sheʼrni oʻqir yoki eshitar ekan uning muallifini tezda topib oladi. Bu, albatta, ijodkorning betakror oʻziga xosligi tufaylidir. Toʻra Sulaymon sheʼrlarida soʻz qoʻllash, ayniqsa, sheva soʻzlaridan mahorat bilan foydalanishi oʻziga xos uslubni yaratishda qoʻl kelgan.

Тип источника: Конференции
Годы охвата с 2022
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
101-105
17

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Ermatov, I. ., Eshboyeva , F., & Mamatqulov , A. (2025). TOʻRA SULAYMONNING SOʻZ QOʻLLASH MAHORATI. Педагогика и психология в современном мире: теоретические и практические исследования, 4(7), 101–105. извлечено от https://www.inlibrary.uz/index.php/zdpp/article/view/79530
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Buyuk shoirlarning oʻziga xos takrorlanmas uslubi, oʻz ijod yoʻli, soʻz qoʻllash mahorati boʻladi. Kitobxon sheʼrni oʻqir yoki eshitar ekan uning muallifini tezda topib oladi. Bu, albatta, ijodkorning betakror oʻziga xosligi tufaylidir. Toʻra Sulaymon sheʼrlarida soʻz qoʻllash, ayniqsa, sheva soʻzlaridan mahorat bilan foydalanishi oʻziga xos uslubni yaratishda qoʻl kelgan.


background image

101

TOʻRA SULAYMONNING SOʻZ QOʻLLASH MAHORATI

Ixtiyor Ermatov

GulDU dotsenti, F.F.D (DSc)

Eshboyeva Fazilat

GulDU stajyor o‘qituvchisi

Mamatqulov Azizbek

GulDU o‘qituvichisi

https://doi.org/10.5281/zenodo.15227320

Buyuk shoirlarning oʻziga xos takrorlanmas uslubi, oʻz ijod yoʻli, soʻz qoʻllash mahorati

boʻladi. Kitobxon sheʼrni oʻqir yoki eshitar ekan uning muallifini tezda topib oladi. Bu, albatta,
ijodkorning betakror oʻziga xosligi tufaylidir. Toʻra Sulaymon sheʼrlarida soʻz qoʻllash, ayniqsa,
sheva soʻzlaridan mahorat bilan foydalanishi oʻziga xos uslubni yaratishda qoʻl kelgan.

Ogʻzaki va yozma nutqda qoʻllanish hududiga koʻra chegaralangan til hodisalari

dialektizmlar

hisoblanadi. Dialektal til birliklari umumtilga xos boʻlmay, milliy tilning mahalliy koʻrinishlari
boʻlgan lahja va shevalarga xos boʻlgan hodisa sanaladi. Bu birliklar odatda biror dialektning
vakillari nutqida ishlatilib, koʻpincha boshqa dialektlarning vakillariga, qolaversa, adabiy til
normalariga taalluqli hisoblanmaydi.

Tilning biror mahalliy koʻrinishida ishlatiladigan barcha leksemalar shu dialektniki deb

qaraladi, lekin dialektizm deb shulardan bir qismigina ajratiladi. Bunda adabiy til bilan dialekt
uchun mushtarak leksemalar hisobdan chiqariladi [Sh.Rahmatullayev, 82].

Professor N.Mahmudov doston va uning tili xususida quyidagi fikrlarni bildiradi: “Alpomish”

dostonida oʻzbek xalqining koʻhna va hamisha navqiron tili oʻzining butun salohiyati bilan
jilvalanadi. “Alpomish” dostoni oʻzbek xalqi tilining xira tortmas koʻzgusi, jonli xalq tilining, xalq
donoligining tarixi inʼikosidir [N.Mahmudov, 33]. Muallif taʼkidlagan “koʻhna va hamisha navqiron
til”imizning lisoniy imkoniyatlaridan birini shevaga xos soʻzlar tashkil qiladi.

Qozoqboy Yoʻldosh shoir ijodida folklor taʼsirini quyidagicha izohlaydi: Oʻzi-ku bizda

folklordan taʼsirlanmagan ijodkor kamdan-kam. Lekin ogʻzaki ijodning taʼsiri butun yozganlarida
boʻy koʻrsatib turadigan Toʻra Sulaymonday adib adabiyotimizda boshqa yoʻq. Bu holning
muayyan asoslari bor. Avvalo, Toʻra Sulaymon folklor asarlari yaratilishi hali davom etayotgan
davrda va shunday muhitda dunyoga kelib ulgʻaydi. Bundan tashqari, uning tabiatida baxshilik
unsurlari bor edi: u davralarni yoqtirmasdi, lekin ularsiz turolmasdi. Chunki davra koʻpniki,
koʻpdan esa deyarli hamisha qandaydir hikmat topish mumkin. Universitetda oʻqib yurganida ham
kursdoshlari jahon adabiyoti namunalariga ruju qoʻyib, shovshuvli asarlar izlaganlarida, u hech
kimning topshirigʻisiz oʻz holicha qishloqma-qishloq yurib, odamlar ogʻzidan daftar-daftar folklor
namunalarini yozib olar va turli gazeta-jurnallarda chiqarishga urinib yotar edi. Shuningdek,
ogʻzaki ijod namunalarini qayta-qayta oʻqib, zavqlanardi [A.Turdiyev, 160]. Yuqoridagi fikrlarning
taʼsiri boʻlsa kerak shoir ijodida dilektizmlar samoqli oʻrinni egallaydi.


Toʻra Sulaymonning shevaga oid soʻzlardan mahorat bilan foydalanganligini quyidagilarda

kuzatamiz.

Xesh

larimning

bemavrid

koʻzlarida yosh koʻrsam,

Bir mard bilan nopokning taqdirin tutash koʻrsam,
Qaysi bir begunohni keng yoʻlda

adash

koʻrsam,


background image

102

Bir

betayin

kimsaning oyogʻida bosh koʻrsam...

Koʻnglimda armon yotar

Terskay

dagi qor misol [Toʻra Sulaymon, 18].

Xesh

sheva soʻzi boʻlib

qarindosh

oʻrnida qoʻllangan.

Bemavrid

– oʻrinsiz, nooʻrin, bemahal,

bevaqt maʼnolarida qoʻllangan.

Adash

sheva soʻzi boʻlib, adashib (chalkashib) ketish maʼnosida

kelgan. Adabiy tilimizda esa

ismdosh, almashish, yanglish, nooʻrin

maʼnolarida qoʻllanishi

koʻrsatilgan [OʻTIL, I. 43].

Betayin

– mujmal, maqsadsiz, tuturigʻi, burdi yoʻq, beqaror, tayinsiz

maʼnolarini ifodalaydi.

Terskay

– quyoshga teskari, quyosh tushmaydigan, shimolga qaragan togʻ,

balandlikk yonbagʻri, chuqurlik va b [OʻTIL, V. 228].


Aro yoʻlda qolguday boʻlsa biror yoʻldoshim,
Manzilga yetmay turib qoqilsa

qaygʻudoshim

,

Muhtoj boʻlsa kimgadir jon ayamas

qurdoshim

,

Badkor

degan nom olsa biron-bir vatandoshim,

Koʻnglimda armon yotar
Ulab boʻlmas tor misol [Toʻra Sulaymon, 18].


Qurdosh –

yoshi teng boʻlgan; tengdosh, tengqur [OʻTIL, IV. 285]. Shoir

qurdoshim

sheva

soʻzini hatto shevalarda nofol qoʻllansada sheʼriyatga olib kiradi, bu soʻz qoʻllanishini
faollashtiradi. Sheʼrda

badkor

sheva soʻzi

yaramas ishlar qiluvchi, yomon niyatli; berahm,

shafqatsiz kishi maʼnosida qoʻllangan. Bu misralarda kelgan

qaygʻudoshim, qurdoshim

so‘zlari

shoir nutqiga xos okkonalizmlar hisoblanadi.

Ushbu sheʼrda ham leksik dialektizmlar qoʻllanganligi kuzatish mumkin:

Hali koʻp

yozigʻim

borga oʻxshaydi,

Shakar deb tutganim qorga oʻxshaydi.
Bosgan yerim qora shoʻrga oʻxshaydi,
Qor qora deganim

qur

ga oʻxshaydi [Toʻra Sulaymon, 43].

Yoziq

soʻzi

aynan

gunoh

so‘zi oʻrnida qoʻllangan. Shevada

yoziq

soʻzi mavjud boʻlib faol

qoʻllanadi.

Yoziq

asosiga

-im

egalik qoʻshimchasi qoʻshilishidan hosil boʻlgan. Shoir

yozigʻ

(gunoh)larini

qur

(ququm)ga mengzaydi. Shoir

qur

soʻzini

“Oʻzbek tilining izohli lugʻti”da berilgan

maʼnolardan boshqa maʼnoda qoʻllagan.

Qur

soʻzi sheʼrda dialektik birlik sifatida qoʻllangan va

ququm maʼnosini beradi.

To‘ra Sulaymon asarlarining tili xalq og‘zaki ijodi namunalari tili bilan uyg‘unlashib

ketganligini kuzatamiz. Masalan:


Oʻr

kelsa

oʻmganlatdi

,

Shuytib Hakim yoʻl tortdi”

[Fozil Yoʻldosh, 83].

“Borib chechib mindi

bedov

otdi, ikkovi uyiga yetdi

[Fozil Yoʻldosh, 12].


background image

103

Boyboʻri va Boysarining chupron toʻyda hurmat-izzat koʻrmaganligidan jahli chiqib, otiga

minib, uyiga ketib qolishi tasviridagi

bedov

birligi dialektizm boʻlib, izohli lugʻatda: “[f-t] bedav –

uchqur, oʻynoqi (ot haqida).

Kun hisobin oy olar, bedav oʻrning toy olar

” [OʻTIL, I. 94].

“Ana endi Barchinoyning

ena

si Barchinoydan bu so‘zni eshitib, Barchinoyga tasalli berib,

Barchinoyga qarab, nasihat berib, bir so‘z dedi

” [Fozil Yoʻldosh, 24]. Mazkur misolda

ena

dilaektizmi Barchinoyning onasiga nisbatan qoʻllanilgan boʻlib, lekin tugʻgan onasining onasi yoki
otasining onasini ifodalagan emas. “ENA dial. Ona” [OʻTIL, I. 446]. Ushbu birlikka nisbatan dialektal
soʻz deb qarash oʻrinli.

Bedov, oʻr, ena

kabi dilektal birliklarning To‘ra Sulaymon asarlarida ham

aynan shu ma’noda qo‘llanganini kuzatish mumkin.


Bir bor koʻrolmasdan oʻz togʻlarimni,
Sersada chamanni – qishloqlarimni,
Toʻpori,

tobutkash

oʻrtoqlarimni,

Ochiq ketar boʻldi koʻzlarim mening... [Toʻra Sulaymon, 16].

Bu she’rdagi

tobutkash

so‘zi

To‘ra Sulaymon nutqiga xos okkonalizm hisoblanadi. Bu kabi

so‘zlar shoir ijodida juda ko‘plab uchraydi.


Mangulik maskanim, mangu maʼvomsen,
Kindik qonim tomgan sohib karamsen,
Kimga

qaznoq,

kimga Bogʻi Eramsen,

Jon bera bilmasmen Sendin boʻlakka...

[Toʻra Sulaymon, 6].


Ushbu bandda –

Kindik qoni toʻkilgan

iborasi gʻoya taʼsirini oshirgan, uning xalqchilligini

taʼminlagan. Shoir vatanning birovlar uchun

qaznoq

boʻlsa, boshqa birovlar uchun Bogʻi Eram

ekanligini taʼkidlaydi.

Qaznoq

ombor vazifasini oʻtovchi kichikroq xona, hujra [OʻTIL, V. 67]

shevaga oid soʻz.


Har elning oʻz muftiysi, qozi kaloni boʻlsin,
Oqinlarining ham oʻz aytar oʻlani boʻlsin,
Maydon talab erlari,

alp,

pahlavoni boʻlsin,

Qargʻa, quzgʻun qoʻnolmas qoʻshin, qoʻrgʻoni boʻlsin...

[Toʻra Sulaymon, 67].

Oʻzbek tilida “alp” soʻzi qadimgi turkiy xalqlarda ikki qoʻshin oʻrtasidagi jang boshlanishidan

oldin yakkama-yakka olishuvda ishtirok etuvchi jangchi hamda folklorda oʻzbek xalq dostonlarida
gʻayritabiiy kuchquvvati, mardligi, jasorati va shu kabilar bilan ajralib turadigan qahramon [OʻTIL,
I. 75] sifatidagi shaxslarga nisbatan ishlatilgan.

Alp

obrazining tarixiy kelib chiqishi, alplik tizimi

shartlari maxsus tadqiq qilingan [Sh.Turdimov, 240],

alp

- xalq qahramoni, ham jismonan, ham

maʼnan namuna boʻla oladigan obraz. Hozir ham

alp

soʻzi qipchoq shevalarida faol qoʻllanadi. Toʻra

Sulaymon bu soʻzni sheʼrlarida faol qoʻllagan, badiiy tasvir yaratishda qoʻl kelgan hamda
tasirchanlikni oshirishda qoʻl kelgan.


Tushgan aravamning

jiri

boʻlakcha,

Aytilgan

jir

larning siri boʻlakcha.

Bu el, bu ulusning turi boʻlakcha,


background image

104

Koʻngil berib, koʻngil Ola bilmadim... ...

[Toʻra Sulaymon, 127].


Sheʼrda qoʻllangan “jir” soʻzi shevalarda – qoʻshiq maʼnosida qoʻllanadi. Koʻrinadiki, shoir

sheva soʻzlarni ham oʻz oʻrnida qoʻllab, ta’sirchanlikni oshirgan, badiiylik yarata bilgan.

Jirlamoq

shevaga oid soʻz boʻlib, qoʻshiq aytmoq, kuylamoq kabi maʼnolarni bildiradi [OʻTIL, II. 661].

Koʻmma

da,

qoʻra

da neki bor – bari,

Bogʻu chorbogʻlari,

loʻkchayu nori

,

Bobolardan qolmish qoʻldagi tori
Otadan bolaga qolsin, dedilar
Otamning oʻzini qayga koʻmdilar?

[Toʻra Sulaymon, 25].

Koʻmma

,

qoʻra

,

loʻkchayu nori –

sheva so‘zlari. To‘ra Sulaymon she’riyati badiiyatini

ta’minlashda dialektal birliklarning o‘rni salmoqlidir.


Bahor oʻtib yoz ham keldi, hamon sendin xabar yoʻqdir.

Besohib

bogʻ-rogʻlarimda qumri, saʼva, samar yoʻqdir.

Gar xayolot daryosiga gʻarq boʻlsam bir

kanor

yoʻqdir,

Na-da sahro, na-da sayhon, Koʻhistondin topolmasman.

Besohib

– egasi yo‘q, qarovsiz; tashlandiq, xarob [OʻTIL, I. 416] ma’nosida qo‘llanib, she’r

ta’sirchanligini oshirishga sabab bo‘lgan.

Kanor –

forscha so‘z bo‘lib, qirg‘oq, chet ma’nosini

anglatadi. Shevalarda ham o‘zlashma so‘zlar faol qo‘llanadi.

Xulosa o‘rnida shuni aytish mumkinki, To‘ra Sulaymon xalq og‘zaki ijodini puxta egallagan.

She’rlarida sheva so‘zlarini mahorat bilan qo‘llagan. Shevalardagi nofaol so‘zlarni adabiy tilga olib
kirgan va adabiy tilimizni o‘z qatlam so‘zlari hisobiga boyitgan.

Foydalanilgan adabiyotlar/Используемая литература/References:

1.

Doniyorovich, O. R. A. (2022). TOG‘AY MUROD ASARLARIDA EVFEMIZMLAR.

INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENCE AND EDUCATION

,

1

(4), 38-42.

2.

O'razov, A. (2023). TILSHUNOSLIK VA UNING SATHLARI XUSUSIDA.

3.

Doniyorovich, O. R. A., & Shavkatovna, A. S. (2024). O ‘ZBEK TILIDA LEKSEMA

TALQINI.

Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies

,

1

(18), 144-

146.
4.

Абдуҳакимович, М. Қ., Мамарахимов, С. М., & Ўразов, А. Д. (2024). ЎТМИШДАЁҚ

УНУТИЛГАН АРХАИК СЎЗЛАР “ЎЛИК СЎЗЛАР” ДИР.

Central Asian Journal of Multidisciplinary

Research and Management Studies

,

1

(3), 74-78.

5.

Pardayeva, I., & Mahmudboyeva, F. (2022). ZARGARLIK TERMINLARINING SINTAKTIK USUL

BILAN YASALISHI.

Gospodarka i Innowacje.

,

24

, 562-564.

6.

Pardaeva, I. X. (2021). Semantic Method Of Jewelery Terms Production With.

European

Scholar Journal

,

2

(7), 10-12.

7.

Рузикулов, Ш. (2022). ЖИНСНИНГ МОРФОЛОГИК УСУЛДА ИФОДАЛАНИШИ.

Новости

образования: исследование в XXI веке

,

1

(4), 148-151.


background image

105

8.

Akbarovich, A. A., Ixtiyor, E., & O‘G, R. Z. S. I. (2024). TIL VA FAOLIYAT VA ULARNING O ‘ZARO

BOG ‘LIQLIGI.

Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies

,

1

(3), 4-

7.
9.

O‘G, R. Z. S. I., Tursunkulovich, M. A., & Qizi, E. F. B. (2024). TA’LIMDA RASMIY ISH

QOG‘OZLARINING AHAMIYATI.

Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and

Management Studies

,

1

(3), 22-25.

10.

Shohruh ilhom o‘g, R. Z. (2024, May). O ‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA SO ‘Z TURKUMLARINING

O‘RGANILISHI. In

INTERNATIONAL CONFERENCE ON MODERN DEVELOPMENT OF PEDAGOGY

AND LINGUISTICS

(Vol. 1, No. 5, pp. 36-46).

11.

Akbarovich, A. A. REFLECTION OF NATIONAL VALUES IN ARTICLES.

Pedagogika

,

171

.

12.

Akhrorov, A. (2019). ISSUE OF STUDYING THE" CULTURE OF SPEECH" AS A SEPARATE

SCIENCE.

NEWS OF THE NATIONAL UNIVERSITY OF UZBEKISTAN

,

1

(4).

13.

Akbarovich, A. A. (2023). MAQOLLARDA UMUMYASHIRIN MA'NONING NAMOYON BO'LISH

OMIL, VOSITA VA USULLARI.

TA'LIM VA RIVOJLANISH TAHLILI ONLAYN ILMIY JURNALI

,

3

(4), 163-

166.
14.

Jurayev, J. (2022). Ахроров Алишер Акбарович.

МАКОЛЛАРДА УМУМЯШИРИН

МАЪНОНИНГ ИФОДАЛАНИШИ. FILOLOGIYA UFQLARI JURNALI

,

11

(11).

15.

Ahrorov, A. (2022). O ‘zbek xalq maqollarida “nutq odobi” ma’nosining ifodalanish

darajasi.

Uzbekistan: Language and Culture

,

4

(4).

16.

Axrorov, A. A. (2022). The problem of the role of proverbs in the event of a speech

act.

Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching

,

15

, 49-53.

17.

Axrorov, A. A. UDK: 811.512. 133 ROST VA YOLG ‘ON SO ‘ZLAMOQ HAQIDA XALQ

MAQOLLARI SHARHI.

ILMIY AXBOROTNOMA

,

57

.

18.

Ixtiyor, E., Axrorov, A., & Mamaraximov, S. (2024). TERMINOLOGIYADA GIPERO-GIPONIMIK

HODISALAR.

Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies

,

1

(3), 12-

15.
19.

Latipov, M. (2024). O ‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA IS’HOQXON IBRAT ILMIY-IJODIY

MEROSINING O ‘RGANILISHI HAQIDA.

TAMADDUN NURI JURNALI

,

9

(60).

20.

Djurayev, M. E., & Qozoqboyeva, D. H. (2025). BEKOBOD SHAMOLINI GEOGRAFIK

BAHOLASH.

YANGI O ‘ZBEKISTON, YANGI TADQIQOTLAR JURNALI

,

2

(3), 402-405.

Библиографические ссылки

Doniyorovich, O. R. A. (2022). TOG‘AY MUROD ASARLARIDA EVFEMIZMLAR. INTERNATIONAL JOURNAL OF SCIENCE AND EDUCATION, 1(4), 38-42.

O'razov, A. (2023). TILSHUNOSLIK VA UNING SATHLARI XUSUSIDA.

Doniyorovich, O. R. A., & Shavkatovna, A. S. (2024). O ‘ZBEK TILIDA LEKSEMA TALQINI. Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(18), 144-146.

Абдуҳакимович, М. Қ., Мамарахимов, С. М., & Ўразов, А. Д. (2024). ЎТМИШДАЁҚ УНУТИЛГАН АРХАИК СЎЗЛАР “ЎЛИК СЎЗЛАР” ДИР. Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(3), 74-78.

Pardayeva, I., & Mahmudboyeva, F. (2022). ZARGARLIK TERMINLARINING SINTAKTIK USUL BILAN YASALISHI. Gospodarka i Innowacje., 24, 562-564.

Pardaeva, I. X. (2021). Semantic Method Of Jewelery Terms Production With. European Scholar Journal, 2(7), 10-12.

Рузикулов, Ш. (2022). ЖИНСНИНГ МОРФОЛОГИК УСУЛДА ИФОДАЛАНИШИ. Новости образования: исследование в XXI веке, 1(4), 148-151.

Akbarovich, A. A., Ixtiyor, E., & O‘G, R. Z. S. I. (2024). TIL VA FAOLIYAT VA ULARNING O ‘ZARO BOG ‘LIQLIGI. Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(3), 4-7.

O‘G, R. Z. S. I., Tursunkulovich, M. A., & Qizi, E. F. B. (2024). TA’LIMDA RASMIY ISH QOG‘OZLARINING AHAMIYATI. Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(3), 22-25.

Shohruh ilhom o‘g, R. Z. (2024, May). O ‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA SO ‘Z TURKUMLARINING O‘RGANILISHI. In INTERNATIONAL CONFERENCE ON MODERN DEVELOPMENT OF PEDAGOGY AND LINGUISTICS (Vol. 1, No. 5, pp. 36-46).

Akbarovich, A. A. REFLECTION OF NATIONAL VALUES IN ARTICLES. Pedagogika, 171.

Akhrorov, A. (2019). ISSUE OF STUDYING THE" CULTURE OF SPEECH" AS A SEPARATE SCIENCE. NEWS OF THE NATIONAL UNIVERSITY OF UZBEKISTAN, 1(4).

Akbarovich, A. A. (2023). MAQOLLARDA UMUMYASHIRIN MA'NONING NAMOYON BO'LISH OMIL, VOSITA VA USULLARI. TA'LIM VA RIVOJLANISH TAHLILI ONLAYN ILMIY JURNALI, 3(4), 163-166.

Jurayev, J. (2022). Ахроров Алишер Акбарович. МАКОЛЛАРДА УМУМЯШИРИН МАЪНОНИНГ ИФОДАЛАНИШИ. FILOLOGIYA UFQLARI JURNALI, 11(11).

Ahrorov, A. (2022). O ‘zbek xalq maqollarida “nutq odobi” ma’nosining ifodalanish darajasi. Uzbekistan: Language and Culture, 4(4).

Axrorov, A. A. (2022). The problem of the role of proverbs in the event of a speech act. Eurasian Journal of Learning and Academic Teaching, 15, 49-53.

Axrorov, A. A. UDK: 811.512. 133 ROST VA YOLG ‘ON SO ‘ZLAMOQ HAQIDA XALQ MAQOLLARI SHARHI. ILMIY AXBOROTNOMA, 57.

Ixtiyor, E., Axrorov, A., & Mamaraximov, S. (2024). TERMINOLOGIYADA GIPERO-GIPONIMIK HODISALAR. Central Asian Journal of Multidisciplinary Research and Management Studies, 1(3), 12-15.

Latipov, M. (2024). O ‘ZBEK TILSHUNOSLIGIDA IS’HOQXON IBRAT ILMIY-IJODIY MEROSINING O ‘RGANILISHI HAQIDA. TAMADDUN NURI JURNALI, 9(60).

Djurayev, M. E., & Qozoqboyeva, D. H. (2025). BEKOBOD SHAMOLINI GEOGRAFIK BAHOLASH. YANGI O ‘ZBEKISTON, YANGI TADQIQOTLAR JURNALI, 2(3), 402-405.