Transforming interpretation pedagogy: exploring interactive methods and techniques

Abstract

This comprehensive review explores the significance of interactive pedagogy in interpretation training, examining its impact on student engagement, skill acquisition, and professional development. It discusses the benefits, challenges, and practical applications of interactive methods in interpretation instruction, drawing on current research and practical examples to provide insights into the effectiveness of such methods.

Source type: Conferences
Years of coverage from 2024
inLibrary
Google Scholar
Branch of knowledge
CC BY f
119-120
30

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Kasimova, L. (2024). Transforming interpretation pedagogy: exploring interactive methods and techniques . Translation Studies and Linguistics in the Digital Age: Exploring Cutting-Edge Approaches, 1(1), 119–120. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/linguistics-digital-age/article/view/34958
Laylo Kasimova, Samarkand State Institute of Foreign Languages
Master student
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This comprehensive review explores the significance of interactive pedagogy in interpretation training, examining its impact on student engagement, skill acquisition, and professional development. It discusses the benefits, challenges, and practical applications of interactive methods in interpretation instruction, drawing on current research and practical examples to provide insights into the effectiveness of such methods.


background image

RAQAMLI TEXNOLOGIYALAR DAVRIDA TARJIMASHUNOSLIK VA LINGVISTIKA: ZAMONAVIY YONDASHUVLAR TADQIQI” nomli ilmiy

maqolalar to‘plami May – 2024

www.samdchti.uz

119

TRANSFORMING INTERPRETATION PEDAGOGY: EXPLORING

INTERACTIVE METHODS AND TECHNIQUES

Kasimova Laylo Otabekovna

Master student of Samarkand State Institute of Foreign Languages


Abstract.

This comprehensive review explores the significance of interactive pedagogy in interpretation training, examining its

impact on student engagement, skill acquisition, and professional development. It discusses the benefits, challenges, and practical
applications of interactive methods in interpretation instruction, drawing on current research and practical examples to provide
insights into the effectiveness of such methods.

Keywords:

Interpretation training, Interactive pedagogy, Student engagement, Skill acquisition, Professional development,

Experiential learning, Active engagement, Collaboration, Role-plays, Simulations, Feedback mechanisms, Inclusive learning
environments, Technology-enhanced exercises, Remote practice, Cultural competence, Lifelong learning.

1.

I

NTRODUCTION

Interpretation, the art of conveying spoken or signed language across linguistic and cultural barriers, demands a multifaceted skill
set that extends beyond linguistic proficiency. Traditional pedagogical approaches in interpretation training often focus on
theoretical frameworks and linguistic analysis, overlooking the dynamic and interactive nature of interpretation in practice.
However, with advancements in educational psychology and technology, there is a growing recognition of the value of interactive
methods in interpretation instruction. This comprehensive review explores the significance of interactive pedagogy in interpretation
training, examining its impact on student engagement, skill acquisition, and professional development. Drawing on current
research and practical examples, this article offers insights into the effectiveness of interactive methods and proposes strategies for
their integration into interpretation curricula.

2.

ASOSIY

QISM

Interpretation, as a discipline, encompasses a range of skills beyond linguistic proficiency, including cultural competence,
cognitive flexibility, and effective communication. While traditional pedagogical approaches in interpretation training have
emphasized theoretical frameworks and linguistic analysis, there is a growing recognition of the importance of interactive methods
in preparing interpreters for the challenges of professional practice. Interactive pedagogy, characterized by active engagement,
experiential learning, and collaboration, offers a dynamic approach to interpretation instruction that mirrors real-world contexts.
This article explores the transformative potential of interactive methods in interpretation pedagogy, examining their benefits,
challenges, and practical applications through a comprehensive review of current research and practical examples.
Benefits of Interactive Pedagogy. Interactive methods offer numerous benefits in the teaching of interpretation. Firstly, they foster
active engagement, encouraging students to participate actively in the learning process rather than passively absorbing information.
Role-plays, simulations, and collaborative exercises provide opportunities for students to apply theoretical knowledge in simulated
real-world scenarios, promoting skill development and confidence. For example, role-plays can simulate interpreting scenarios in
various settings such as healthcare, legal, or diplomatic contexts, allowing students to practice different modes of interpretation and
develop professional skills. Similarly, simulations can immerse students in complex interpreting situations, challenging them to
navigate linguistic and cultural nuances under pressure. Secondly, interactive pedagogy promotes experiential learning, enabling
students to refine their interpreting skills through practice, feedback, and reflection. By engaging in interactive activities, students
develop critical thinking skills, adaptability, and cultural awareness, essential for effective interpretation. Additionally, interactive
techniques facilitate peer learning and collaboration, creating a supportive community of practice where students can learn from
each other's experiences and perspectives.
Challenges and Considerations. While interactive pedagogy offers significant advantages, its implementation may present
challenges in interpretation training. Firstly, designing and facilitating interactive activities requires careful planning and resources,
including skilled instructors, appropriate technology, and authentic materials. Moreover, assessing student performance in
interactive settings can be subjective and time-consuming, necessitating clear evaluation criteria and feedback mechanisms.
Additionally, cultural and linguistic diversity among students may pose challenges in creating inclusive and equitable learning
environments. Educators must be mindful of these factors and adapt their instructional strategies accordingly to ensure the
effectiveness and accessibility of interactive pedagogy. For example, incorporating culturally relevant materials and diverse
perspectives into interactive activities can enhance student engagement and promote inclusive learning environments. Similarly,
leveraging technology to facilitate remote learning and collaboration can overcome geographical barriers and enhance accessibility
for students from diverse backgrounds.
Practical Applications and Strategies. Integrating interactive methods into interpretation curricula requires a thoughtful and
systematic approach. Educators can incorporate a variety of interactive techniques tailored to the specific needs and goals of their


background image

RAQAMLI TEXNOLOGIYALAR DAVRIDA TARJIMASHUNOSLIK VA LINGVISTIKA: ZAMONAVIY YONDASHUVLAR TADQIQI” nomli ilmiy

maqolalar to‘plami May – 2024

www.samdchti.uz

120

students. For example, role-plays can simulate interpreting scenarios in various settings such as healthcare, legal, or diplomatic
contexts, allowing students to practice different modes of interpretation and develop professional skills. Similarly, simulations can
immerse students in complex interpreting situations, challenging them to navigate linguistic and cultural nuances under pressure.
Technology-enhanced exercises, such as video conferencing platforms and speech recognition software, can provide opportunities
for remote practice and feedback, overcoming geographical barriers and enhancing accessibility. Moreover, incorporating
experiential learning opportunities, such as internships, community service projects, and study abroad programs, can enrich
students' understanding of language and culture while strengthening their interpreting skills in real-world contexts. By integrating
interactive methods and techniques into interpretation curricula, educators can cultivate a supportive and engaging learning
environment that fosters skill development, cultural competence, and lifelong learning.

3.

C

ONCLUSION

In conclusion, interactive pedagogy offers a transformative approach to teaching interpretation, enriching the learning experience
and preparing students for the dynamic challenges of professional practice. By fostering active engagement, experiential learning,
and collaboration, interactive methods empower students to develop the skills and competencies essential for effective
interpretation. As the field of interpretation continues to evolve, embracing interactive pedagogy is essential for preparing the next
generation of interpreters to thrive in a globalized and interconnected world. Through thoughtful integration and innovative
application, interactive methods have the potential to revolutionize interpretation pedagogy, enhancing student learning outcomes
and advancing the field of interpretation as a whole.

4.

REFERENCES

[1]

Englund Dimitrova, Birgitta & Kenneth Hyltenstam (eds). 2000. Language Processing and Simultaneous Interpreting.

Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

[2]

Asror, Y. (2023). THE IMPORTANCE OF LINGUOCULTUROLOGY IN WRITTEN TRANSLATION. INTERNATIONAL

SCIENTIFIC CONFERENCE " INNOVATIVE TRENDS IN SCIENCE, PRACTICE AND EDUCATION", 2(3), 60–67.

[3]

Van Besien, Fred. 1999. Strategies in simultaneous interpretation. Interpreting Research 8:2. 118-124.

[4]

Asror, Y. (2023, March). THEORETICAL KNOWLEDGE IN THE LINGUOCULTURAL STUDY OF WORDS AND THE

CONCEPT OF “LINGUOCULTURAL LITERACY”. In Конференция: Союз Hауки и Oбразования (Vol. 5, No. 1, pp. 15-17).

[5]

Seeber, Kilian. 2013. Cognitive load in simultaneous interpreting: Measures and methods. Target 25:1. 18-32.

[6]

Setton, Robin. 1999. A cognitive-pragmatic analysis of simultaneous interpretation. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.

[7]

Asror Yusupov (2023). METHODOLOGY FOR THE ANALYSIS OF LINGUOCULTURAL UNITS IN MASS MEDIA

TEXTS: A REVIEW OF APPROACHES AND METHODOLOGIES. Scientific progress, 4 (3), 69-72.

[8]

Bahodir Abdimital Ughli Abdirasulov, & Mohinur Salokhiddin Kizi Qayimova (2024). DIVERSE LITERATURE IN

EDUCATING A CHILD. Science and innovation, 3 (Special Issue 19), 434-436. doi: 10.5281/zenodo.10817466

[9]

Yusufjon, A. (2022). Gluttonic (Gastronomic) Discourse: Classification Of Gastronomic Terms And Their Difficulties In

Translation.

Journal of Positive School Psychology

,

6

(9), 2040-2046.

[10]

Yunusova, D. (2021). BOSHLANG ‘ICH SINF O ‘QUVCHILARIGA ONA TILINI O ‘RGATISHNING LINGVISTIK

ASOSLARI.

Academic research in educational sciences

,

2

(9), 998-1001.

[11]

Jamshed, M. (2023). COMMUNICATIVE ASPECT OF TEACHING ENGLISH AS A SPECIALTY.

THE ROLE OF

SCIENCE AND INNOVATION IN THE MODERN WORLD

,

2

(4), 123-129.

[12]

Mirzoyev, J. N. (2024). “Sudxoʻrning Oʻlimi” Asarida Qoʻllanilgan Somatik Frazeologizmlar Tarjimasining Tahlili.

Miasto

Przyszłości

,

45

, 401-405.

[13]

Мирзоев, Ж. (2024). “Koʻz” komponentli frazeologik birliklarning tasnifi va ularning semantik xususiyatlari (S. Ayniyning

“Eski maktab” povesti misolida).

Зарубежная лингвистика и лингводидактика

,

2

(1), 6-12.

[14]

Aнвар, И. (2022, October). Тобе Компонентли Қиёсий Қурилмаларнинг Структур Хусусиятлари. In

International

Conference on Multidimensional Research and Innovative Technological Analyses

(pp. 79-82).

[15]

Ibayev, A. (2023). TOBE KOMPONENTLI MURAKKAB SINTAKTIK QURILMALARNING STRUKTUR

XUSUSIYATLARI.

ILM-FAN YANGILIKLARI KONFERENSIYASI

,

1

(1).

[16]

Kushbakova, M., Shahram, A., & Zarina, R. INTERULTURAL TRAINING AT EARLIER STAGES–AS AN

INNOVATIONAL PROJECT AT EFL TEACHING.

Zbiór artykułów naukowych recenzowanych.

, 72.

[17]

Shahram, A., & Zarina, R. MODERN LANGUAGE TEACHERS IN FOREIGN LANGUAGES (US EXPERIENCE).

Zbiór

artykułów naukowych recenzowanych.

, 277.

References

|1| Englund Dimitrova, Birgitta & Kenneth Hyltenstam (eds). 2000. Language Processing and Simultaneous Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.

Asror, Y. (2023). THE IMPORTANCE OF LINGUOCULTUROLOGY IN WRITTEN TRANSLATION. INTERNATIONAL SCIENTIFIC CONFERENCE " INNOVATIVE TRENDS IN SCIENCE, PRACTICE AND EDUCATION”, 2(3), 60-67.

| Van Bcsicn, Fred. 1999. Strategics in simultaneous interpretation. Interpreting Research 8:2. 118-124.

|4] Asror, Y. (2023, March). THEORETICAL KNOWLEDGE IN THE LINGUOCULTURAL STUDY OF WORDS AND THE CONCEPT OF “LINGUOCULTURAL LITERACY”. In Конференция: Союз Науки и Образования (Vol. 5, No. 1, рр. 15-17).

Seeber, Kilian. 2013. Cognitive load in simultaneous interpreting: Measures and methods. Target 25:1. 18-32.

|6| Setton, Robin. 1999. A cognitive-pragmatic analysis of simultaneous interpretation. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins.

Asror Yusupov (2023). METHODOLOGY FOR THE ANALYSIS OF LINGUOCULTURAL UNITS IN MASS MEDIA TEXTS: A REVIEW OF APPROACHES AND METHODOLOGIES. Scientific progress, 4 (3), 69-72.

Bahodir Abdimital Ughli Abdirasulov, & Mohinur Salokhiddin Kizi Qayimova (2024). DIVERSE LITERATURE IN EDUCATING A CHILD. Science and innovation, 3 (Special Issue 19), 434-436. doi: 10.5281/zenodo. 10817466

|9| Yusufjon, A. (2022). Gluttonic (Gastronomic) Discourse: Classification Of Gastronomic Terms And Their Difficulties In Translation. Journal of Positive School Psychology, 6(9), 2040-2046.

Yunusova, D. (2021). BOSHLANG ‘ICH SINF О ‘QUVCHILARIGA ONA TILINI O ‘RGATISHNING LINGVISTIK ASOSLARI. Academic research in educational sciences, 2(9), 998-1001.

|11] Jamshed, M. (2023). COMMUNICATIVE ASPECT OF TEACHING ENGLISH AS A SPECIALTY. THE ROLE OF SCIENCE AND INNOVATION IN THE MODERN WORLD, 2(4), 123-129.

Mirzoyev, J. N. (2024). “Sudxo‘ming O‘Iimi” Asarida Qo‘llanilgan Somatik Frazeologizmlar Tarjimasining Tahlili. Miasto Przyszlosci, 45, 401-405.

Мирзосв, Ж. (2024). “Ko‘z” komponentli frazcologik birliklarning tasnifi va ularning semantik xususiyatlari (S. Ayniyning “Eski maktab” povesti misolida). Зарубежная лингвистика и лингводидактика, 2(1), 6-12.

Анвар, И. (2022, October). Тобе Компонентли Киёсий Курилмаларнинг Структур Хусусиятлари. In International Conference on Multidimensional Research and Innovative Technological Analyses (pp. 79-82).

Ibayev, A. (2023). TOBE KOMPONENTLI MURAKKAB S1NTAKTIK QURILMALARNING STRUKTUR XUSUSIYATLARI. ILM-FAN YANGILIKLARI KONFERENSIYASI, /(1).

Kushbakova, M., Shahram, A., & Zarina, R. INTERULTURAL TRAINING AT EARLIER STAGES-AS AN INNOVATIONAL PROJECT AT EFL TEACHING. Zbior artykulow naukowych recenzowanych., 72.

Shahram, A., & Zarina, R. MODERN LANGUAGE TEACHERS IN FOREIGN LANGUAGES (US EXPERIENCE). Zbior artykulow naukowych recenzowanych., 277.