Attitudes toward knowledge through gender representations: gender and social stereotypes in English and Uzbek proverbs

Abstract

This study explores how English and Uzbek proverbs related to knowledge and ignorance reflect gender roles and social stereotypes. By analyzing gendered imagery and attitudes toward knowledge in proverbs, the paper reveals cultural differences in portraying men's and women’s intellectual capacities and social roles. Uzbek proverbs often embed traditional gender roles within a collectivist and agrarian context, associating knowledge with male authority and domestic wisdom with women. English proverbs, while more neutral linguistically, subtly convey gendered stereotypes shaped by individualism and social critique. This study highlights the importance of gendered linguistic analysis for understanding cultural attitudes toward knowledge and the implications for cross-cultural communication.

Source type: Journals
Years of coverage from 2022
inLibrary
Google Scholar
HAC
elibrary
doi
 
CC BY f
38-42

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Kodiralieva, D. (2025). Attitudes toward knowledge through gender representations: gender and social stereotypes in English and Uzbek proverbs. Foreign Linguistics and Lingvodidactics, 3(6/S), 38–42. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/foreign-linguistics/article/view/133925
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This study explores how English and Uzbek proverbs related to knowledge and ignorance reflect gender roles and social stereotypes. By analyzing gendered imagery and attitudes toward knowledge in proverbs, the paper reveals cultural differences in portraying men's and women’s intellectual capacities and social roles. Uzbek proverbs often embed traditional gender roles within a collectivist and agrarian context, associating knowledge with male authority and domestic wisdom with women. English proverbs, while more neutral linguistically, subtly convey gendered stereotypes shaped by individualism and social critique. This study highlights the importance of gendered linguistic analysis for understanding cultural attitudes toward knowledge and the implications for cross-cultural communication.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная

лингвистика

и

лингводидактика

Foreign

Linguistics and Linguodidactics

Journal home page:

https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics

Attitudes

toward

knowledge

through

gender

representations: gender and social stereotypes in English
and Uzbek proverbs

Durdonakhon KODIRALIEVA

1


National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek

ARTICLE INFO

ABSTRACT

Article history:

Received April 2025

Received in revised form
10 April 2025
Accepted 2 May 2025
Available online

25 June 2025

This study explores how English and Uzbek proverbs related

to knowledge and ignorance reflect gender roles and social

stereotypes. By analyzing gendered imagery and attitudes

toward knowledge in proverbs, the paper reveals cultural

differences in portraying men

's and women’s intellectual

capacities and social roles. Uzbek proverbs often embed

traditional gender roles within a collectivist and agrarian

context, associating knowledge with male authority and

domestic wisdom with women. English proverbs, while more
neutral linguistically, subtly convey gendered stereotypes

shaped by individualism and social critique. This study

highlights the importance of gendered linguistic analysis for

understanding cultural attitudes toward knowledge and the
implications for cross-cultural communication.

2181-3701

2025 in Science LLC.

DOI:

https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss6

/S

-pp38-42

This is an open-access article under the Attribution 4.0 International

(CC BY 4.0) license (

https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru

)

Keywords:

gender stereotypes,

knowledge,

English proverbs,

Uzbek proverbs,

cultural linguistics;

social roles.

Bilimga bo‘lgan munosabatlarning jinsiy tasvirlar orqali
ifodalanishi: ingliz va o‘zbek maqollarida jinsiy va ijtimoiy

stereotiplar

ANNOTATSIYA

Kalit so‘zlar

:

jinsiy stereotiplar,

bilim,

ingliz maqollari,

o‘zbek maqollari

,

madaniy lingvistika,

ijtimoiy rollar.

Ushbu tadqiqot ingliz va o‘zbek maqollarida bilim va bilimsizlik

mavzulariga oid jinsiy rollar va ijtimoiy stereotiplar qanday aks

etishini o‘rganadi. Maqollardagi jinsiy obrazlar va bilimga

munosabatlarni tahlil qilish orqali erkak va ayollarning

intellektual qobiliyatlari hamda ijtimoiy rollarini tasvirlashdagi

madaniy farqlar aniqlanadi. O‘zbek maqollari ko‘pincha an’anaviy

1

Assistant-Teacher, National University of Uzbekistan named after Mirzo Ulugbek. E-mail: dkadir0810@gmail.com


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

6 (2025) / ISSN 2181-3701

39

jinsiy rollarni kollektivistik va agrar kontekstda aks ettirib, bilimni

erkak hokimiyati bilan, ayollarning esa uy-

ro‘zg‘or donoligi

bilan

bog‘laydi. Ingliz maqollari esa lingvistik jihatdan nisbatan neytral
bo‘lsa

-

da, individualizm va ijtimoiy tanqid ta’sirida shakllangan

jinsiy stereotiplarni nozik ifodalaydi. Ushbu tadqiqot madaniyatda

bilimga bo‘lgan munosabatni tushunishda jinsiy

lingvistik

tahlilning ahamiyatini hamda uning madaniyatlararo muloqotdagi

ta’sirini ta’kidlaydi.

Отношение к знанию через призму гендерных

представлений: гендерные и социальные стереотипы

в английских и узбекских пословицах

АННОТАЦИЯ

Ключевые слова:

гендерные стереотипы

,

знание

,

английские пословицы

,

узбекские пословицы

,

культурная лингвистика

,

социальные роли.

В настоящем исследовании рассматривается, как

английские и узбекские пословицы, связанные с темами

знания и невежества, отражают гендерные роли и

социальные стереотипы. Анализ гендерных образов и

отношения к знаниям в пословицах выявляет культурные

различия в изображении интеллектуальных способностей

и социальных ролей мужчин и женщин. Узбекские

пословицы часто вписывают традиционные гендерные

роли в коллективистский и аграрный контекст, связывая

знание с мужской властью и домашней мудростью –

с

женщинами. Английские пословицы, хотя и более

нейтральны с лингвистической точки зрения, тонко

передают

гендерные

стереотипы,

сформированные

индивидуализмом

и

социальной

критикой.

Это

исследование

подчеркивает

важность

гендерного

лингвистического анализа для понимания культурных

установок по отношению к знаниям и их последствий для

межкультурной коммуникации.

INTRODUCTION

Proverbs are succinct expressions of collective cultural wisdom, often encoding

deep social values, norms, and attitudes (Mieder, 2004). A critical aspect of this cultural

encoding is the representation of gender roles, which reflect and reinforce societal

expectations of men and women (Tannen, 1990; Smith, 2007). Proverbs serve as a lens

through which gender ideologies can be examined, especially regarding attributes such

as intelligence, wisdom, and ignorance.

This study focuses specifically on English and Uzbek proverbs related to

knowledge and ignorance. Both cultures have rich proverbial traditions, but they differ

markedly in their socio-cultural contexts. Uzbek society, with its Islamic, agrarian, and

collectivist heritage, traditionally assigns distinct roles to men and women, which are

reflected in language and folklore (Karimov, 2010). English proverbs, emerging from a

historically individualistic and literate culture, often exhibit a different approach to

gender representation

less explicit but laden with implicit social stereotypes

(Charteris-Black, 2004).


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

6 (2025) / ISSN 2181-3701

40

Investigating these proverbs through the lens of gender and knowledge reveals

how intellectual capacities and social roles are culturally gendered. Such research
contributes to understanding the interplay between language, gender, and culture and
informs intercultural communication, gender studies, and sociolinguistics.

METHODS

A qualitative, descriptive-comparative approach was adopted to analyze proverbs

from both languages. The corpus consists of 20 proverbs

10 English and 10 Uzbek

selected for their thematic relevance to knowledge and ignorance and their inclusion of
gendered references or implications. Sources include academic collections of proverbs,
folklore anthologies, and linguistic studies (Dundes, 1981; Karimov, 2010).

The analysis focuses on:
The explicitness of gender references (male/female pronouns, kinship terms)
The nature of knowledge attributed to each gender (formal, practical, moral)
The social roles and stereotypes embedded in the proverbs
The tone and connotations related to gendered knowledge
A comparative framework identified convergences and divergences in how the two

cultures linguistically construct gendered intellectual identities.

RESULTS
Gender Representation in Uzbek Proverbs

Uzbek proverbs vividly encode gender through linguistic markers and cultural

references. Men are predominantly portrayed as bearers of formal knowledge,

leadership, and societal responsibility. Women’s knowledge, while valued, is more closely

tied to domestic roles and moral guidance.

For instance:

Ayolning so‘zi

uy nuridir. (A woman’s word is the l

ight of the home.)

This proverb acknowledges the woman's wisdom but confines it to the household,

emphasizing her role as moral caretaker rather than public intellectual. The imagery of

“light” symbolizes nurturing and guidance, consistent with Uzbek cultu

ral ideals of

womanhood (Karimov, 2010).

Another example highlights male intellectual authority:

Bilimsiz erkak bosh bo‘lsa, halokat bo‘lur. (If a man lacks knowledge, it leads to

disaster.)

This proverb underscores the necessity of male knowledge for social stability,

linking ignorance with calamity and implicitly reinforcing the patriarchal structure
(Alimov, 2007).

Women’s knowledge is often associated with practical skills and social morality, e.g.:

Ayol bilimi

mehr va sabrdir

(A woman’s knowledge is love and patience.)

This aligns intellectual worth with emotional and ethical qualities, reflecting

a gendered division of knowledge types (Smith, 2007).

Gender Representation in English Proverbs

English proverbs display greater linguistic gender neutrality but harbor implicit

stereotypes. Women are sometimes depicted in proverbs reflecting emotionality or
irrationality, while men are portrayed as the normative holders of rational knowledge.

Consider:
Hell hath no fury like a woman scorned.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

6 (2025) / ISSN 2181-3701

41

Although not directly about knowledge, this proverb conveys a stereotype of

women as emotionally volatile and potentially irrational (Tannen, 1990).

Proverbs directly about knowledge rarely reference gender explicitly, but carry

cultural weight shaped by historical male dominance in education and authority:

A fool and his money are soon parted.

Typically, this proverb targets male financial folly, illustrating gendered

expectations of prudence (Charteris-Black, 2004).

Neutral proverbs like:

Knowledge is power.

While linguistically neutral, they are situated within contexts historically

dominated by men’s access to formal knowledge and power (Holmes, 2013).

Comparative Insights

The comparison reveals Uzbek proverbs explicitly link knowledge with gendered

social roles, reflecting patriarchal and collectivist values. Men’s knowledge is public and

authoritative; women’s knowledge is domestic and moral (Karimov, 2010). In contrast,

English proverbs, though more neutral in form, embed subtle gender biases through

social critique and cultural assumptions (Charteris-Black, 2004).

Both sets of proverbs restrict women’s intellectual agency, but Uzbek proverbs do

so explicitly, reflecting rigid social structures, while English proverbs rely on implicit

social norms. The different socio-cultural backgrounds

agrarian collectivism vs.

individualistic modernity

shape these variations.

DISCUSSION

This study demonstrates how proverbs act as linguistic repositories of gender

ideologies related to knowledge and

ignorance. Uzbek proverbs’ explicit gender coding aligns

with traditional patriarchal values, where knowledge is a male prerogative tied to public

authority, and women’s wisdom is moral and domestic (Karimov, 2010). Such representations

support social cohe

sion but limit women’s intellectual visibility (Alimov, 2007).

English proverbs reflect a more subtle gender discourse. Their linguistic neutrality

masks ongoing social stereotypes, particularly about emotionality and rationality, which

influence perceptions of intellectual authority (Charteris-Black, 2004; Tannen, 1990).

This reflects the individualistic and critical nature of English-speaking cultures but does

not necessarily equate to gender equality in knowledge domains (Holmes, 2013).

The gendered portrayal of knowledge in proverbs influences social cognition,

reinforcing or challenging stereotypes that affect educational and social opportunities.

These findings underscore the importance of gender-aware linguistic analysis in folklore

and cultural studies.

Moreover, awareness of these gender biases is critical in cross-cultural

communication and translation, where uncritical transfer of proverbs may perpetuate

stereotypes or misunderstandings (Dundes, 1981). Educational initiatives could leverage

such analyses to promote more egalitarian attitudes toward knowledge across genders.

CONCLUSION

Proverbs related to knowledge and ignorance in English and Uzbek provide

valuable insights into how gender and social stereotypes shape cultural understandings

of intellect and wisdom. Uzbek proverbs explicitly assign intellectual authority to men

while confining women’s knowledge to moral and domestic spheres. English proverbs,

though linguistically neutral, implicitly maintain gendered views through social

commentary.


background image

Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika

Зарубежная лингвистика

и лингводидактика

Foreign Linguistics and Linguodidactics

Special Issue

6 (2025) / ISSN 2181-3701

42

Recognizing these patterns is essential for fostering gender equality in education

and communication, enhancing intercultural understanding, and critically examining
traditional wisdom. Future research might explore contemporary shifts in proverbial
language reflecting changing gender roles.

REFERENCES:

1.

Alimov, A. (2007). O‘zbek tilida maqollar stilistikasi. Toshkent: O‘zRFA.

2.

Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis.

London: Palgrave Macmillan.

3.

Dundes, A. (1981). On the Structure of the Proverb. Proverbium, 1, 23

33.

4.

Holmes, J. (2013). An Introduction to Sociolinguistics. Routledge.

5.

Karimov, S. (2010). O‘zbek maqollari va ularning badiiy xususiyatlari.

Toshkent:

Fan nashriyoti.

6.

Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Greenwood Press.

7.

Smith, J. (2007). Gender Roles in Proverbs: Cross-cultural Perspectives. Journal

of Folklore Research, 44(2), 125-143.

8.

Tannen, D. (1990). You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation.

New York: Ballantine Books.

References

Alimov, A. (2007). O‘zbek tilida maqollar stilistikasi. Toshkent: O‘zRFA.

Charteris-Black, J. (2004). Corpus Approaches to Critical Metaphor Analysis. London: Palgrave Macmillan.

Dundes, A. (1981). On the Structure of the Proverb. Proverbium, 1, 23–33.

Holmes, J. (2013). An Introduction to Sociolinguistics. Routledge.

Karimov, S. (2010). O‘zbek maqollari va ularning badiiy xususiyatlari. Toshkent: Fan nashriyoti.

Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Greenwood Press.

Smith, J. (2007). Gender Roles in Proverbs: Cross-cultural Perspectives. Journal of Folklore Research, 44(2), 125-143.

Tannen, D. (1990). You Just Don’t Understand: Women and Men in Conversation. New York: Ballantine Books.