Specific Features of Expressing Rhetorical Questions Through Pronouns

Abstract

This article discusses the specific features of expressing rhetorical interrogative sentences through pronouns.

European International Journal of Philological Sciences
Source type: Journals
Years of coverage from 2021
inLibrary
Google Scholar
CC BY f
26-30

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Matkarimova Nargiz Muxamataminovna. (2025). Specific Features of Expressing Rhetorical Questions Through Pronouns. European International Journal of Philological Sciences, 5(08), 26–30. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/eijps/article/view/133862
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Abstract

This article discusses the specific features of expressing rhetorical interrogative sentences through pronouns.


background image

European International Journal of Philological Sciences

26

https://eipublication.com/index.php/eijps

TYPE

Original Research

PAGE NO.

26-30

DOI

10.55640/eijps-05-08-05



OPEN ACCESS

SUBMITED

13 June 2025

ACCEPTED

09 July 2025

PUBLISHED

11 August 2025

VOLUME

Vol.05 Issue 08 2025

COPYRIGHT

© 2025 Original content from this work may be used under the terms
of the creative commons attributes 4.0 License.

Specific Features of
Expressing Rhetorical
Questions Through
Pronouns

Matkarimova Nargiz Muxamataminovna

Tashkent State University of Oriental Studies, 2nd-year basic doctoral
student, Uzbekistan

Abstract

: This article discusses the specific features of

expressing rhetorical interrogative sentences through
pronouns.

Keywords:

怎么

zěnme“how?”,

什么

shénme“what?”,

shéi “who?”,

nǎ “which?”,

gànma “why?”,“for

what reason?”

.

Introduction:

The Main Interrogative Pronouns Used in

Rhetorical Questions in Chinese

In Chinese, the main interrogative pronouns used in
rhetorical questions are:

怎么

zěnme “how?”,

什么

shénme “what?”,

shéi “who?”,

nǎ “which?”, and

gànma “in what way, in what manner?”. In

rhetorical questions, these pronouns not only function

as core components but also eliminate the speaker’s

uncertainty typically found in ordinary interrogative
sentences [1, p. 12].

The Pronoun

怎么

zěnme (“how”)

The pronoun

怎么

zěnme “how” is the most frequently

used component in Chinese rhetorical questions to
express the interrogative meaning. While it loses the
functional basis of asking for information, in rhetorical
usage it carries both affirmative and negative forms,
enabling the entire sentence structure to encapsulate
pragmatic meanings through this single component.

Examples:

a) “

这样的老师,我们怎么会不喜欢她,怎么不愿

意和她接近呢?

Xiàng zhèyàng de lǎoshī, wǒmen

zěnme huì bù xǐhuān tā, zěnme bù yuànyì hé tā jiējìn ne?


background image

European International Journal of Philological Sciences

27

https://eipublication.com/index.php/eijps

European International Journal of Philological Sciences

How could we possibly not like such a teacher? How

could we not want to be close to her?

b) “

哼,

屋子除了早上

见点日头,整天见不着阳

光,怎么不黑?

hēng, zhè wūzi chúle zǎoshang jiàn

diǎn rìtou, zhěngtiān jiàn bùzháo yángguāng, zěnme bù
hēi? —

Hmph, this room only gets a bit of sunlight in

the morning, and for the rest of the day it sees no
sunshine at all

how could it not be dark?

In both examples, although expressed in a negative
form, the sentences convey an affirmative meaning. In

(a), the underlying meaning is “we do want to be close
to such a good, knowledgeable teacher,” whereas in

(b) the statement points to the fact t

hat “this room is

indeed dark all day.”

The Pronoun

什么

shénme (“what”)

The pronoun

什么

shénme “what” functions as an

interrogative marker, and when used independently, it
emphasizes a certain idea. In rhetorical questions, it
often conveys a generalization of a situation or event.
Furthermore, it may appear in combinations such as

什么

yǒu shénme (“what is there?”),

干什么

gàn

shénme (“what did I/you do?” —

meaning “what could

I/you possibly have done?”),

凭什么

píng shénme (“on

what grounds?”),

为什么

wèishéme (“why?”),

算什么

suàn shénme (“what is the value of that?”), etc. These

combinations often intensify the rhetorical tone.

Examples:

a) “

大家不怕,我怕什么?

Dàjiā bùpà, wǒ pà

shénme?

Everyone else isn’t afraid, so why should I

be?

b) “

杀有什么好大惊小怪的?

Zìshā yǒu shénme

hào dà

jīngxiǎoguài de? —

What is so surprising about

suicide?

c)

现在钱也没有了,还用得着小心干什么?

Wǒ xiànzài qián yě méiyǒule, hái yòng dézháo xiǎoxīn

gàn shénme?

I don’t even have any money now, so

why should I be cautious?

d) “

凭什么把人欺侮到

这个地步呢?

Píng shénme

bǎ rén qīwǔ dà

o zhège dìbù ne?

On what grounds

can a person be humiliated to such an extent?

e)

什么都改良,

为什么我不跟着改良呢?

Shénme dōu gǎiliáng, wèishéme wǒ bù gēnzhe gǎiliáng

ne?

Everything has been improved

—why shouldn’t

I improve myself too?

f) “

命既苦到底儿,身体算什么呢?

Mìng jì k

ǔ

dàodǐ er, shēntǐ suàn shénme ne? —

If fate itself is

filled with suffering, what importance does the div
have?

In (a), the pronoun

什么

functions as the object after the

verb “fear,” implying there is no reason to be afraid. In

(d) and (e), the sentence structures are similar

though

they take a negative form, they convey an affirmative
meaning. In (d), the tone expresses dissatisfaction,

while in (e), the structure

为什么

+

emphasizes the

speaker’s firm stance.

The Pronoun

shéi (“who”)

The pronoun

shéi

“who” is used to denote an

interrogative subject. In rhetorical questions, it
generalizes a situation or event. When converting a

rhetorical question with

into a declarative sentence,

can be replaced with

没有人

méiyǒu rén (“no one”).

Affirmative rhetorical questions often become negative
statements when rephrased in a non-rhetorical form.

Examples:

a) “

是的,当年用自己的血汗保

卫过第一个红色政权

的战士们,谁不记得井冈山上青青翠竹呢?

Shì de,

dāngnián yòng zìjǐ de xiěhàn bǎowèi guò dì yī gè hóngsè
zhèngquán de zhànshìmen, shéi bù jìdé Jǐnggāngshā

n

shàng qīngqīng cuì zhú ne? —

Yes, back in the day, the

soldiers who defended the first Red government with
their own blood and sweat

who among them could

forget the lush green bamboo of Jinggang Mountain?

b) “

谅解是一种美德,谁能说不是呢?

Liàngjiě shì yī

zhǒng měidé,

shéi néng shuō bù shì ne? —

Understanding is a virtue

who could possibly say it

isn’t?

谁会不兴奋不欢呼?

“shéi huì bù xīngfèn bù huānhū?”

Who wouldn’t be excited or happy?

c) “

谁知道他思想上受了多大的污染?

shéi zhīdào tā

sīxiǎng shàng shòule duōdà de wūrǎn? —

Who knows

how deeply his thoughts have been contaminated?

As mentioned above, the interrogative pronoun

shéi

“who?” in rhetorical questions expresses the general

tone of the sentence and conveys the overall meaning
precisely through this component. The meaning derived

from the sentence once again emphasizes the speaker’s

confidence.

nǎ —

“which”, “where?” (interrogative pronoun)

When used alone in rhetorical questions,

transforms the entire sentence into a negative
structure. Notably, in rhetorical sentences,

哪里

nǎlǐ

“where?” and

哪儿

nǎ’er “where?” do not indicate a

specific location; instead, they serve as markers of a


background image

European International Journal of Philological Sciences

28

https://eipublication.com/index.php/eijps

European International Journal of Philological Sciences

rhetorical question. These interrogative pronouns may
also appear with a modifier, in which case

(“which”, “where?”) generalizes the meaning of the

sentence by functioning as a demonstrative pronoun.

Examples:

a) “

哪知道当年那洋人欺

压咱们的苦?

nǎ zhīdào

dāngnián nà yángrén qīyā zánmen de kǔ? —

Who could

have known the suffering caused by those foreigners
in those years?

b) “

们的生活情趣本来就丰富多彩,現在想必更

感到幸福和谐,哪里会有心思顾及许多别的人?

tāmen de shēnghuó qíngqù běnlái jiù fēngfù duōcǎi

,

xiànzài xiǎngbì gèng gǎndào xìngfú héxié, nǎlǐ huì yǒu
xīnsī gùjí xǔduō bié de rén? —

Their lives had always

been rich and colorful; now they must feel even
happier and more harmonious. Who would still have
the mind to care about so many other people?

c)

亲的身体本来就不好,哪儿经得起这样的忧

愁?

mǔqīn de shēntǐ běnlái jiù bù hǎo, nǎ’er jīng dé

qǐ zhèyàng de yōuchóu? —

My mother’s health was

already poor; how could she possibly endure such
sorrow?

d) “

哪个年

轻人不爱漂亮呢

?” nǎge niánqīng rén bù ài

piàoliang ne?

What young man does

n’t love beauty?

e) “

还买不到北京烤鴨?

nǎ hái mǎi bù dào Běijīng

kǎoyā? —

Where could you possibly fail to buy Peking

duck?

f) “

我亮亮不是没心肝的人,没有你,哪会有我一

个女人的今日?

wǒ liàngliàng bùshì méi xīngān de

rén, méiyǒu nǐ, nǎ huì yǒu wǒ yīgè nǚrén de jīnrì? —

I,

Liangliang, am not a heartless person. Without you, how
could a woman like me have the life I have today?

gànma

“in what way?”, “for what reason?”

(interrogative pronoun) The interrogative

gànma

may sometimes be written as

干嘛

gànma with the

same meaning. In rhetorical questions, sentences
containing this word often appear in a negative form

using

吗不

gànma bù /

干嘛不

gànma bù, meaning

“how could (it) not…?” or “why wouldn’t…?”. Sentences

with this pronoun occur more often in the negative form
than in the affirmative.

Examples:

a) “

你干

吗不早点告诉我?

nǐ gànma bù zǎodiǎn

gàosù wǒ? —

Why didn’t you tell me earlier?

b) “

一个女孩子家,整天舞刀弄

枪干吗?

yīgè nǚ

háizi jiā, zhěng tiān wǔ dāo nòng qiāng gànma? —

What

business does a young woman have practicing
swordplay (here referring to military drills) all day long?

As can be seen from the examples above, in Chinese

rhetorical questions,

gànma can be used in two

positions: at the end of the sentence or in the middle.
This positioning does not affect the meaning of the
sentence; it merely poi

nts to the speaker’s rhetorical

intent.

The following table shows the rules for using

gànma in the middle and at the end of a sentence:

Positi

on

Differen

ce

Synta

x

Semanti

cs

Pragmati

cs

Cogniti

ve State

In the middle of a

sentence

Subje

ct +

+

Predicate

Express

es the reason

The

reason

is

asked

Importa

nt

At the end of a sentence

Subje

ct

+

Predicate +

Express

es negation

Sense of

guilt

is

expressed

Not

important

In general, there are two ways to use this type of
interrogative pronouns (apart from

怎么

z

ěnme

“how?” and

gànma “in what situation?”, “in what

manner?”). The cases we examined above belong to

rhetorical stylistics, and the rules for their use within the
system of ordinary interrogative sentences differ from


background image

European International Journal of Philological Sciences

29

https://eipublication.com/index.php/eijps

European International Journal of Philological Sciences

these. We can become acquainted with these rules through the following table:

Interrogative
Pronoun

Question Forms

Semantics

Function

什么

shénme

What?

Ordinary

question

forms

Person, object, time,
place, reason, purpose

Requests

information

about a person, object,
time, place, reason, or
purpose

Rhetorical question
forms

Person, object, time,
place, reason, purpose

Expresses negation

shéi

Who?

Ordinary

question

forms

Person

Asks about a person, which
can be one or more
individuals

Rhetorical question
forms

Someone

Expresses a rhetorical form

Which?,

Where?

Ordinary

question

forms

Person, type of object,
specific time, specific
place

Asks about a person,
object, time, or place

Rhetorical question
forms

Any person, any object,
any time, any place

Expresses a rhetorical form

The demonstrative pronoun

nà (“that”)

The

demonstrative pronoun

nà (“that”) also includes

forms such as

那点

nà diǎn (“that little amount”) and

那种

nà zhǒng (“that kind of”).

Examples:

a) “

你以

为李莲英是那么好打发的?

Nǐ yǐwéi Lǐ

Liányīng shì nàme hǎo dǎfā de? —

Do you think Li

Lianying is that easy to deal with?

b) “

一共就做了那点事儿

还好意思说?

Yīgòng jiù

zuòle nà diǎn shìr hái hǎoyìsi shuō? —

You only did that

little bit of work in total, and you still have the nerve to
talk about it?

c) “

还记得我名字么?

Nǐ hái jìdé wǒ míngzì me? “

还能忘?

Nà hái néng wàng?

Do you still

remember my name?

How could I possibly forget?

The above demonstrative components do not express
rhetorical style when used alone, and it is generally
inappropriate to use them in isolation. As seen from
the examples, the speaker uses the demonstrative
pronoun to refer to a previously occurring event or
situation, thereby expressing their attitude toward it.

REFERENCES

Maxmud M., To‘ychiyev U. Arastu. Poetika. Axloqi

kabir. Ritorika.

“Yangi asr avlodi” nashriyoti, –

T.:

2011.

328 b.

Axmedov A. Hozirgi zamon oʻzbek tilida soʻroq gaplar. –

T.: 1965.

218b.

Nashrga tayyorlovchi Nosirova S.A. Oʻzbek hikoyalari

xitoy tilida.

Toshkent Davlat Sharqshunoslik instituti,

T.: 2014.

62b.

Ismatullayev X. Ritorik soʻroq gaplar. –

Tosh DU Ilmiy

ishlar toʻplami. 268

-son,

T.: 1964.

158b.

Samigova X. B. Ingliz va o‘zbek nutq madaniyati ritorik
aspektining chog‘ishtirma tadqiqi: filol. fan. nomz. …
diss. … avtoref. ‒ T.: 2017. ‒ 207 b.

天昱

.

现代汉语反问句研究

.

博士学位

论文

, 2007.

139

.

刘松江

.

问句的交际作用

.

语言教学与研究

, 1993.

189

.

吕明臣张玥

.

问句的功能和意义

.

华夏文化论坛

,

2011.

211

.

继懋

.

问句的语义语用特点

.

中国

语文

, 1997.

167

.

朱姝

.

问句的句法结构及意义

语用分析

.

硕士学

位论文

, 2004.

80

.


background image

European International Journal of Philological Sciences

30

https://eipublication.com/index.php/eijps

European International Journal of Philological Sciences

11.

于根元

.

问句的性质和作用

.

中国

语文

, 1984.

6-7

.

. “

问句的确信度和回答方式

.

世界

汉语

教学

, 2000.

33-34.

史金生

.

表反

问的

不是

.

北京

.:

中国

语文

, 1997.

78-79

.

沈开木

.

问语气怎样起否定作用

.

中国

语文通讯

,

198

.

张静

.

汉语语法问题

.

北京

.:

中国社会科学出版社

,

1999.

36-37-38

.

赵雷

.

谈反问句教学

.

语言教学与研究

, 2000. ‒ 150

.

References

Maxmud M., To‘ychiyev U. Arastu. Poetika. Axloqi kabir. Ritorika. – “Yangi asr avlodi” nashriyoti, – T.: 2011. –328 b.

Axmedov A. Hozirgi zamon oʻzbek tilida soʻroq gaplar. – T.: 1965. – 218b.

Nashrga tayyorlovchi Nosirova S.A. Oʻzbek hikoyalari xitoy tilida. –Toshkent Davlat Sharqshunoslik instituti, T.: 2014. – 62b.

Ismatullayev X. Ritorik soʻroq gaplar. – Tosh DU Ilmiy ishlar toʻplami. 268-son, – T.: 1964. – 158b.

Samigova X. B. Ingliz va o‘zbek nutq madaniyati ritorik aspektining chog‘ishtirma tadqiqi: filol. fan. nomz. … diss. … avtoref. ‒ T.: 2017. ‒ 207 b.

天昱. 现代汉语反问句研究. 博士学位论文, 2007. – 139页.

刘松江.反问句的交际作用. 语言教学与研究, 1993.– 189页.

吕明臣张玥. 反问句的功能和意义. 华夏文化论坛, 2011. – 211页.

郭继懋.反问句的语义语用特点. 中国语文, 1997. –167页.

朱姝. 反问句的句法结构及意义 – 语用分析. 硕士学位论文, 2004. – 80 页.

于根元. 反问句的性质和作用. – 中国语文, 1984. – 6-7页.

郭锐. “吗”反问句的确信度和回答方式. – 世界汉语教学, 2000. 页33-34.

史金生.表反问的 “不是”. – 北京.: 中国语文, 1997. 78-79页.

沈开木. 反问语气怎样起否定作用. –中国语文通讯, 198页.

张静. 汉语语法问题. – 北京.: 中国社会科学出版社, 1999. –36-37-38页.

赵雷.谈反问句教学.语言教学与研究, 2000. ‒ 150 页.