Ertak janri transformatsiyasi

Annotasiya

Mazkur maqolada ertak janri va uning yozma adabiyotdagi o'ziga xos shakllanish jarayoni haqida ma’lumot bcrilgan. Ertaklarning yosh avlod tarbiyasidagi o‘rni tahlil qilingan.

Manba turi: Konferentsiyalar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2025
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
CC BY f
147-148
43

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Eliboyeva, Z. (2025). Ertak janri transformatsiyasi. Ilmiy Va Professional ta’lim Jarayonida Muloqot, Fan Va Madaniyatlar Integratsiyasi, 1(1), 147–148. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/discpspe/article/view/81476
Zarnigor Eliboyeva, Samarqand davlat chet tillar instituti
tayanch doktoranti
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

Mazkur maqolada ertak janri va uning yozma adabiyotdagi o'ziga xos shakllanish jarayoni haqida ma’lumot bcrilgan. Ertaklarning yosh avlod tarbiyasidagi o‘rni tahlil qilingan.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

147

Samarkand State Institute of Foreign Languages

ERTAK JANRI TRANSFORMATSIYASI

Eliboyeva Zarnigor Normuminovna,

SamDChTI tayanch doktoranti

Annotatsiya.

Mazkur maqolada ertak janri va uning yozma adabiyotdagi o‘ziga xos

shakllanish jarayoni haqida ma’lumot berilgan. Ertaklarning yosh avlod tarbiyasidagi o‘rni tahlil

qilingan.

Аннотация.

В данной статье представлена ​ ​ информация о жанре сказки и

уникальном процессе его формирования в письменной литературе. Анализируется роль

сказки в воспитании подрастающего поколения.

Annotation

. This article provides information about the fairy tale genre and its unique

formation process in written literature. The role of fairy tales in the education of the young

generation is analyzed.

Kalit so‘zlar:

folklor, ertak, janr, jonlantirish, milliylik, hikoya, san’at, yaxshilik, ezgulik,

zamonaviylik.

Ключевые слова:

фольклор, сказка, жанр, оживление, народность, сюжет,

искусство, добро, добро, современность.

Key words:

folklore, fairy tale, genre, revitalization, nationality, story, art, goodness,

goodness, modernity.

Ertaklar dunyodagi boshqa xalqlar og‘zaki ijodida keng tarqalganidek, o‘zbeklarda ham

eng ommaviy janrlardan biri sifatida turli viloyatlarimizda yashaydigan yurtdoshlarimiz

tomonidan sevib aytib kelingan. Ularning juda qadim zamonlardan yaratilganini “ertak”

atamasining Mahmud Koshg‘ariy tomonidan yozilgan “Devonu lug‘oti-t-turk” asarida “etuk”

tarzda qo‘llanganidan bilsa bo‘ladi: “Etuk – hikoya, ertak; biror maqsadni shohga bildirish,

hikoya qilish uchun ham bu so‘z qo‘llanadi. Asli bir narsani hikoya qilishdan olingan

19

. Bu

janrning qadimiyligini qozoq, qirg‘iz, turkman va boshqa bir qator turkiy xalqlar oilasiga

kiruvchi millatlar og‘zaki ijodida ham ertak deb atalishi, isbotlashi mumkin. Shuningdek, miflar,

afsona, rivoyatlar haqida fikr yuritganimizda, diffuzion jarayonning keyingi bosqichi ertak

ekanligini eslatib o‘tganmiz. Demak, agar xalqimiz og‘zaki ijodini qadimgi qadriyatlar sifatida

e’zozlasak, bu xazinaning noyob durdonasi sifatida hech ikkilanmay ertaklarni qayd etish

mumkin ekan. Faylasuf I.A.Ilin ta’biri bilan aytganda, “ertak – bu odamlarning eng birinchi, din

paydo bo‘lgunga qadar mavjud bo‘lgan ilk falsafasi, ularning erkin afsonaviy obrazlar orqali va

badiiy shaklda bayon qilingan hayot falsafasidir”

20

. Har bir davr o‘ziga xos ertaklarni yaratdi.

Inson munosabatlarining xilma-xilligi ularda muhrlangan.

Ertak terminini O‘zbekistondagi hamma viloyatlar aholisi juda yaxshi bilsa-da, bu janrga

oid asarlar turlicha hududlarda turlicha atalgan. Xususan, toshkentliklar “cho‘pchak”,

farg‘onaliklar “matal”, xorazmliklar “varsaqi”, o‘zbek va tojik tilida so‘zlashuvchi

vatandoshlarimiz “ushuk” tarzda atashgan. Bulardan tashqari jonli so‘zlashuvda ba’zan afsona,

o‘tirik, tutal atamalari ham uchraydi. Hatto hazrat Alisher Navoiy ham g‘azallaridan birida

“cho‘pchak” so‘zini qo‘llaganlar:

Habibim husni vasfin uyla muhlik anglakim bo‘lg‘ay,

Qoshinda qissai Yusuf bir uyqu kelturur cho‘pchak .

Ayni paytda baytdagi “uyqu” so‘ziga e’tibor bering. Ma’lum bo‘ladiki, oqshom payti

bolalarni uxlatishda ertakning sehrli ta’sir kuchidan bugungi kunda foydalanar ekanmiz, bu

19

Қошғарий Маҳмуд. Девону луғотит турк. Биринчи том. – Тошкент: ЎзФА нашриёти,

1960. – C. 98.

20

Ильин И.А. Одинокий художник / Сост. предисл. и примеч. В.И. Белов. – Москва:

Искусство, 1993. – C. 240.


background image

ILMIY VA PROFESSIONAL TA’LIM JARAYONIDA MULOQOT, FAN VA MADANIYATLAR

INTEGRATSIYASI

148

Samarkand State Institute of Foreign Languages

an’ana ham bejiz paydo bo‘lmaganini qayd etamiz. Darvoqe, H.Olimjonning 1937-yilda yozgan

“Oygul bilan Baxtiyor” ertagini eslashimiz ham o‘rinli:

Болалик кунларимда,

Uyqusiz tunlarimda,

Ko‘p ertak eshitgandim,

So‘ylab berardi buvim.

Esimda o‘sha damlar,

O‘zi uchar gilamlar,

Tohir-Zuhra, Yoriltosh,

Oyni uyaltirgan qosh

21

.

Shoir doston boshlanishida (dostonning bosh mazmuni ham “Ozoda chehra” ertagiga

asoslanishini ta’kidlash mumkin) xalq ertaklari jozibasini shoirona kashfiyotlar bilan yoritib

bergan. Bu misralarda “Tohir va Zuhra”, “Yoriltosh” ertaklarining nomi tilga olinishidan

tashqari “o‘zi uchar gilamlar”, “oyni uyaltirgan qosh”lar, “beqanot uchgan otlar”, “so‘ylaguvchi

devorlar”, “bola bo‘p qolgan chollar” sanab o‘tiladi. Haqiqatan ham, “Oygul bilan Baxtiyor”

adabiy ertagini yozishda shoirga xalq ertaklarining sirli olami ilhom bag‘ishlagan va Hamid

Olimjon o‘z o‘quvchisiga bu ilhom izohini go‘zal so‘zlar bilan yetkazishga harakat qilgan.

Yuqorida keltirgan fikrlarimiz xalq ertaklarining haqiqiy so‘z san’ati sifatida qadimdan yashab

kelayotganini, xalq hayotida ularda tasvirlangan olam muayyan ahamiyat kasb etganini dalillaydi.

Xalq og‘zaki ijodi xalqning hayotiy tajribasidan, kuzatishlaridan dunyoga keladi. Uning

mohiyatida inson taqdiri, xalq taqdiri mujassam. Bu kuzatishlar doimo ibratga ega, tarbiyaviy

ahamiyatga molik. Mana shunday tasvirlar hayot materiallaridan olingan.

Shu ma’noda ertak janri avvalo yosh avlodni kamolot sari yetaklashi bilan birga,

dunyoqarashini shakllantirishda ham muhim rol o‘ynaydi. Xullas, eng qadimiy ertak syujetlari

zamonaviy ertaklar yoki badiiy asarlar uchun manba bo‘lgani kabi, ularning sal o‘zgartirilgan

shakllari butunlay boshqa-boshqa bo‘lgan xalqlarning adabiyotida mavjud.

Foydalanilgan adabiyotlar ro‘yxati

1.

Қошғарий Маҳмуд. Девону луғотит турк. Биринчи том. – Тошкент: ЎзФА

нашриёти, 1960. – C. 98.

2. Ильин И.А. Одинокий художник / Сост. предисл. и примеч. В.И. Белов. – Москва:

Искусство, 1993. – C. 240.

3. Abdusalamovna, X. M. (2024). ERTAK JANRIDA AYOL IJODKORLIGI. Innovation:

The journal of Social Sciences and Researches, 2(1), 80-82.

4. Hamid Olimjon. Oygul bilan Baxtiyor. Dostonlar. Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi

Adabiyot va san’at nashriyoti, 1999. – B.33.

5. Шомуродова, Ш. Ж., Назарова, Н. Б., & Акрамова, К. (2020). Barriers of teaching

foreign languages in junior classes. Евразийский научный журнал, (6), 63-65.

6. JAHONOVNA, S. S., FURQATOVNA, S. Y., & QIZI, X. Z. X. Make Use of

Interactive Forms and Methods in Teaching a Foreign Language. JournalNX, 6(11), 260-263.

7. Шомуродова, Ш. (2018). Роль инновационных технологий в широкомасштабной

реформации образовательного процесса. Иностранная филология: язык, литература,

образование, 3(2 (67)), 30-33.

8. Jahonovna, S. S. (2022). FEATURES OF SEMANTIC AND STYLISTIC

TRANSFORMATIONS OF STABLE WORD COMBINATIONS. International Journal of Early

Childhood Special Education, 14(7).

9. Jahonovna, S. S., & Avazbekovna, I. M. (2024). The importance of terminology in the

study of specialized language. Science and innovation, 3(Special Issue 19), 279-282.

21

Hamid Olimjon. Oygul bilan Baxtiyor. Dostonlar. Toshkent: G‘afur G‘ulom nomidagi

Adabiyot va san’at nashriyoti, 1999. – B.33.

Bibliografik manbalar

Қошғарий Махмуд. Девону луғотит турк. Биринчи том. - Тошкент: ЎзФА нашриёти, 1960. - С. 98.

Ильин И.А. Одинокий художник / Сост. предисл. и примем. В.И. Белов. - Москва: Искусство, 1993. - С. 240.

Abdusalamovna, X. М. (2024). ERTAK JANR1DA AYOL 1JODKORL1GI. Innovation: The journal of Social Sciences and Researches, 2(1), 80-82.

Hamid Olimjon. Oygul bilan Baxtiyor. Dostonlar. Toshkent: G‘afur G'ulom nomidagi Adabiyot va san’at nashriyoti, 1999. - B.33.

Шомуродова, HI. Ж., Назарова, H. Б., & Акрамова, К. (2020). Barriers of teaching foreign languages in junior classes. Евразийский научный журнал, (6), 63-65.

JAHONOVNA, S. S„ FURQATOVNA, S. Y, & QIZI, X. Z. X. Make Use of Interactive Forms and Methods in Teaching a Foreign Language. JournalNX, 6(11), 260-263.

Шомуродова, Ш. (2018). Роль инновационных технологий в широкомасштабной реформации образовательного процесса. Иностранная филология: язык, литература, образование, 3(2 (67)), 30-33.

Jahonovna, S. S. (2022). FEATURES OF SEMANTIC AND STYLISTIC TRANSFORMATIONS OF STABLE WORD COMBINATIONS. International Journal of Early Childhood Special Education, 14(7).

Jahonovna, S. S., & Avazbckovna, 1. M. (2024). The importance of terminology in the study of specialized language. Science and innovation, 3(Special Issue 19), 279-282.