Volume 04 Issue 10-2024
296
American Journal Of Social Sciences And Humanity Research
(ISSN
–
2771-2141)
VOLUME
04
ISSUE
10
P
AGES
:
296-299
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
ABSTRACT
In recent years, in Uzbek linguistics, in particular, in Turkology, the direction of in-depth research of the place of certain
linguistic units in the landscape of the world is gaining priority. In this regard , the researches devoted to the border
of Uzbek and Karadash Turkic languages are considered important . Because " the history of the Uzbek language,
which belongs to the big family of Turkic languages, is closely connected with the centuries-old past of our people ,
its dreams , sorrows , dreams , triumphs and victories ." In this sense, the comparative study of the phytomorphic
comparative units expressing human character and characteristics in the Uzbek and Turkish languages shows the
general and specific aspects of the reflection of the world view in the two sister languages . creates a wide range of
intentions to determine.
KEYWORDS
Turkic languages, human character, phytomorph, comparative units, landscape, general aspects.
INTRODUCTION
The analysis of units that describe and describe the
appearance and nature of a person has been of interest
to linguists for many years. In particular, this issue has
become the object of many linguistic and cultural
studies in recent years. There are many approaches to
the concept of culture in science. Culture in the
Research Article
COMPARATIVE PHYTOMORPH UNITS EXPRESSING HUMAN
CHARACTER
Submission Date:
October 13, 2024,
Accepted Date:
October 18, 2024,
Published Date:
October 23, 2024
Crossref doi:
https://doi.org/10.37547/ajsshr/Volume04Issue10-23
Abdullayeva Gulandom Anvarovna
Turkish language teacher at Oriental University, Uzbekistan
ORCID: 0009-0003-4202-529X
Journal
Website:
https://theusajournals.
com/index.php/ajsshr
Copyright:
Original
content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons
attributes
4.0 licence.
Volume 04 Issue 10-2024
297
American Journal Of Social Sciences And Humanity Research
(ISSN
–
2771-2141)
VOLUME
04
ISSUE
10
P
AGES
:
296-299
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
broadest sense is " an object and a set of strictly
defined rules, a person 's behavior, actions, acquired
knowledge, identity understanding includes the forms
of understanding and knowing the symbolic meanings
of the world ". In this respect, cultural scholars are
paying attention to the same problem.
this direction, significant works have been carried out
in Russian, English, French, Turkish, and Uzbek
linguistics. In particular, the dissertation of the Russian
linguist I. Voloshkina on the topic "Human character -
phraseological field (based on the material of the
French language)" can be cited. In this study, units
related to human character are considered as a stable
part of the linguistic representation of the world. Also,
an attempt was made to study the concept of "human
character" from a linguistic point of view, and it was
explained that character is psychologically and
intellectually related. According to the work, the
character of a person is a mental object that is reflected
in the mind of native speakers many times indirectly, by
observing the complex complex of actions expressed
by the person. The analyzed phraseological materials
are gathered around human characteristics, his mental
and emotional states, physical actions, relationships
with people, etc.
G. Vatletsov, while studying the system of zoomorphic
lexical units and its English-Russian equivalence, also
pays attention to aspects of zoonyms' use in modern
production and professional sphere.
When comparing the lip to the clay, it is compared to
the black grape, that is, the black variety of the grape.
In Turks, the simile " like a grape " is used in the
definition of "a person from a black country", and the
meaning of a black grape is activated. Also, a man
whose close relatives do not survive, even if it seems
like a sad thing, "chöpsüz uzme" is a situation of
double-decker bread, especially for rich women. The
combination of grapes without dust represents a
woman who loves no one. In Turkish, this metaphor,
which means " grape " in Turks, means an old person
from a " grape ", while in Uzbek, it means that the
grapes are dried like " raisins ".
In the Turkish language, the image of a person hanging
down on his stomach is expressed through the
metaphor of a quince belly. Aiva is a quince, a form of
the phytonym of quince, used in Turkish for the image
of a person with a hanging belly. In the Uzbek
language, quince is not used to describe a person,
similes such as "covering the snow" or "swallowing a
watermelon" are used. This can be seen as a difference
between sister languages.
In the linguistic culture of the Turkish people, olive
phytonym occupies a great place. Since zaytun is black,
but also useful and tasty, the simile zaytin gibi ("like an
olive") is used to describe desirable girls from Karacha.
the Turkish and Uzbek world, units related to flowers
are widely used in naming girls. In particular, if Uzbek
Volume 04 Issue 10-2024
298
American Journal Of Social Sciences And Humanity Research
(ISSN
–
2771-2141)
VOLUME
04
ISSUE
10
P
AGES
:
296-299
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
girls are given Lola, Raihon, Gunafsha and dozens of
names related to the main component flower, Turks
call their girls Lale, Gül, Çiçek, Filiz, Nihal, Gonca, Yonca,
Nergis, Reyhan. prefer to be called by names like
In the linguistic landscapes of the Turkic and Uzbek
world, the concept of reflecting the human image was
formed through the names of grasses. Language units
related to grass are actively used, especially when
emdiving a negative image of people. For example,
in
Turkish,
an
uneducated,
inexperienced,
unappreciated person is given by the comparative "at
gibi": "There were long horses, yalçın kayalar várdy"
(There were wild grasses and high rocks around us).
the Turkish linguistic culture, an uneducated, worthless
person who is not useful to anyone is compared to a
useless weed that can be uprooted. Also, in the Turkish
language, the noun ot fit is used in the form of ot kafali
when it comes with the singular person, referring to "
people whose heads don't work". In the Uzbek
language, when the noun ot fit takes the form of a
verb, it expresses the image of " a person who is easily
distracted from his thoughts, who speaks from one
source, one source " . The phrase o q is used in o.
In Turkish, it is reflected in the comparative help of
sarmaşık in relation to "a person who matures to finish
a job, a person who does not leave people behind ". In
the Uzbek language, a person in the same condition is
expressed by the phytonym of ivy or ivy. Similar to the
Uzbek term "chermovuk", the combination of kilimov
is used to refer to dull, dull, slimy people.
thorn-tongued (thorn-tongued) is used to refer to "a
person who speaks bitter words, i.e. a person who
does not utter bad words." In addition, the
comparative tongue of biber tongue means bitter. This
is given using similar tools in both languages.
Biber//pepper, because it is spicy, has a tongue like a
sapling, and it is used in the sense of "seedling" to refer
to "a person who is just entering the big life". In Turks,
tall and thin people are also treated with saplings or a
combination rich in dalfi . The compound dalfidan baylu
means sapling in Turkish, and dal means branch. This
combination gives the meaning of a bar in Turkish: Who
says that this girl with a tree is the mother of two
children. (Who can believe that this young girl has two
children). It also corresponds to some Uzbek similes
like terak .
In Turkish, both the word fidan and the word filiz (bud)
are used for young handsome people. These
phytonyms are usually used in the image of a person
with a slender and beautiful figure. Green rice grains
were one finger long. "Filiz-
ince ve güzel vağlu"
("bud"), that is, in Turkish, this word means a bud, and
in Uzbek it is used in the sense of a newly released
flower.
One of the most common types of trees used to
represent human figures in Turkish is the palm tree.
Volume 04 Issue 10-2024
299
American Journal Of Social Sciences And Humanity Research
(ISSN
–
2771-2141)
VOLUME
04
ISSUE
10
P
AGES
:
296-299
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
The palm tree, which has existed for about 8000 years,
has a very important place in the life of the Turkish
people. The palm tree, like a human, is a type of plant
that needs water and sunlight. If there is a lack of water
and heat for the date palm, it will not produce. If water
is well supplied and there is no heat, although it grows
well, it will not bear fruit. That is why, in Turks, delicate
and always demanding people, especially women, are
compared to a palm tree.
REFERENCES
1.
Djumаbаyevа J. vа bоshqаlаr. Dоstоn mаtnidаgi
zооmоrfizmlаr vа ulаrning uslubiy xususiyаtlаri //
“Оrientаl Аrt аnd Culture” scientific
-
methоdicаl
jоurnаl, 2020. –
B. 137-143
2.
Mаrufоvа
Z.
О‘zbek
mumtоz
she’riyаtidа
zооnimlаr vоsitаsidа gо‘zаllik ifоdаlаsh // Оrientаl
Renаissаnce: Innоvаtive, educаtiоnаl, nаturаl аnd
sоciаl sciences. Scientific jоurnаl 1(3),
2021.
–
B. 307-
311
3.
Kоshg‘аriy M. Devоnu lug‘оtit turk. I tоm. –
Tошкент, 1960. –
B.311.
4.
Абдужабборова Ф. “
Қ
утад
ғ
у
билиг”даги
шахс
белги
-
хусусиятини
англатувчи
лексика
//
Филол
.
фан
.
ном
.
дисс
.
Автореф
.
–
Тошкент
, 2011.
–
Б
.162.
5.
Бахронова
Д.
Антропозооморфизмларнинг
семантиc ва лингвокултурологик хусусиятлари
(ўзбек ва испан тиллари материалида) Дисс.
Автореф. Тошкент, 2017.
6.
Шарова
А.
Зооморфизмы
как
средство
репрезентации
гендерных
концептов
в
английской лингвокультуре // Ярославский
педагогический вестник. №3, 2010 –
С. 144
-148.
7.
Tоshevа D. Zооnim kоmpоnentli mаqоllаrning
lingvоturkоlоgik xususiyаtlаri // Filоl, fаn. bо‘yichа
fаlsаfа dоk. diss. –
Tоshkent, 2017. –
B. 152.
8.
Nesin А. Şimdiki Çоcuklаr Hаrikа. –
İstаnbul: Nesin
Yаyınevi, 2005.
–
S. 53.
9.
Hаkimоv M. tаrjimаsi. G‘аrоyib bоlаlаr. –
Tоshkent:
Shаrq, 2006. –
B. 138-139.
10.
Esendаl M. Türkçe sözlük. –
Аnkаrа. 2010. –
S.47 44
Kemаl Y. Türkçe sözlük. –
Аnkаrа. 2010. –
S.60
