Conceptual translation across disciplines

Annotasiya

Conceptual translation extends beyond linguistic boundaries, involving the translation of ideas and concepts across diverse intellectual and cultural domains. This literature review examines pivotal computational tools, cognitive models, and theoretical frameworks that facilitate effective translation processes. Studies like Conceptual Integration Theory highlight the cognitive complexity in translating concepts, emphasizing the creative and interpretative roles of translators. The review also addresses the use of conceptual graphs and pragmatic strategies in metaphor translation, and the parallels between conceptual modeling in software engineering and translation. These insights underscore the importance of conceptual translation in enhancing interdisciplinary communication and understanding in an interconnected world.

Manba turi: Konferentsiyalar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2022
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
CC BY f
54

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Abduganieva , D. . (2024). Conceptual translation across disciplines. Актуальные вопросы языковой подготовки в глобализирующемся мире, 1(1). Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/issues-language-training/article/view/33094
Djamila Abduganieva , O'zbekiston Davlat Jahon Tillari Universiteti
PhD, dotsent Ingliz tiliga tarjima nazariyasi kafedrasi
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

Conceptual translation extends beyond linguistic boundaries, involving the translation of ideas and concepts across diverse intellectual and cultural domains. This literature review examines pivotal computational tools, cognitive models, and theoretical frameworks that facilitate effective translation processes. Studies like Conceptual Integration Theory highlight the cognitive complexity in translating concepts, emphasizing the creative and interpretative roles of translators. The review also addresses the use of conceptual graphs and pragmatic strategies in metaphor translation, and the parallels between conceptual modeling in software engineering and translation. These insights underscore the importance of conceptual translation in enhancing interdisciplinary communication and understanding in an interconnected world.


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

12

CONCEPTUAL TRANSLATION ACROSS DISCIPLINES

Abduganieva Djamila Rustamovna

Uzbekistan state world languages university

PhD, Associate professor

Department of English Translation Theory

jamilya.valiewa@yandex.com

Abstract

Conceptual translation extends beyond linguistic boundaries, involving the translation of

ideas and concepts across diverse intellectual and cultural domains. This literature review examines
pivotal computational tools, cognitive models, and theoretical frameworks that facilitate effective
translation processes. Studies like Conceptual Integration Theory highlight the cognitive complexity
in translating concepts, emphasizing the creative and interpretative roles of translators. The review
also addresses the use of conceptual graphs and pragmatic strategies in metaphor translation, and
the parallels between conceptual modeling in software engineering and translation. These insights
underscore the importance of conceptual translation in enhancing interdisciplinary communication
and understanding in an interconnected world.

Key words:

conceptual translation, cognitive models, ABSURDIST algorithm, conceptual

integration theory, metaphor translation, conceptual graphs

Conceptual translation is an essential field of study that intersects linguistics,

cognitive science, and information technology. It explores the challenges and

methodologies associated with translating concepts across different cognitive and

cultural landscapes. Unlike traditional translation, which primarily deals with the

conversion of textual elements from one language to another, conceptual translation

focuses on the deeper layers of meaning that encompass theories, ideas, and cultural

nuances. This complex process requires not only linguistic expertise but also a

profound understanding of the underlying conceptual frameworks that govern different

systems or cultures.

The significance of conceptual translation has grown with the increasing

globalization of communication and the need for interdisciplinary knowledge transfer.

In fields ranging from artificial intelligence and software engineering to international

relations and cognitive psychology, effective conceptual translation ensures that

essential meanings and ideas are preserved and accurately communicated across

various domains. This literature review delves into several key approaches and theories

that have shaped the field, highlighting innovative computational tools and cognitive


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

13

models that facilitate the understanding and implementation of effective translation

strategies.

Conceptual translation extends beyond linguistic boundaries, engaging in the

complex process of transferring ideas, theories, or concepts between different

intellectual or cultural contexts. This interdisciplinary field integrates various

computational, cognitive, and theoretical methods to address the intricacies involved

in successfully transferring concepts.

A significant development in this area is the ABSURDIST algorithm proposed

by Goldstone and Rogosky (2002). This algorithm utilizes relations within individual

systems to establish connections between disparate systems, drawing parallels and

facilitating the transfer of concepts. Grounded in the conceptual web theory, this

computational model suggests that meanings arise not only from external references,

but also from an intricate web of interrelationships within the system itself.This

perspective emphasizes the potential of intra-systemic relationships to facilitate the

process of translating across conceptual systems (Goldstone & Rogosky, 2002).

Further enriching the cognitive aspect of translation studies, the Conceptual Integration

Theory, explored by Hei (2007), offers a framework for comprehending translation as

a cognitive fusion of the source and target contexts.

This theory conceptualizes translation as a creative endeavor that goes beyond

the mere linguistic transfer of text, emphasizing the formation of an integrated

conceptual space. It underscores the translator

s role in navigating and integrating

diverse cultural and conceptual perspectives in a creative manner. In the domain of

formal representations, conceptual graphs have proven instrumental in bridging the gap

between conceptual structures and linguistic expressions. Research conducted by Wille

(1997) and Dogru and Slagle (1992) demonstrates how conceptual graphs can be

transformed into formal contexts or simple English, facilitating the simplification and

efficient communication of complex informational structures.

This approach supports robust knowledge representation and computational

processing, improving both human and machine comprehension of complex


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

14

data.Addressing the translation of metaphors, Rizzato (2021) examines how pragmatic

strategies are employed to navigate the conceptual conflicts inherent in metaphors.

These strategies take into account the cognitive and cultural aspects of both the source

and target languages, highlighting the complexities involved in metaphor translation.

The conceptual modeling aspect of translation, especially in software

engineering, can be compared to the process of translating between natural and

structured modeling languages. Castro et al. (2010) propose a linguistic approach to

conceptual modeling to ensure semantic accuracy, similar to the meticulousness

required in linguistic translation. Their methodology emphasizes the importance of

clear and precise representation in order to maintain the integrity of the original ideas

in the translation process. Collectively, these studies highlight the significance of

conceptual translation in various fields, emphasizing its role in enhancing our

understanding of how ideas are shared and adapted across diverse cognitive and

cultural settings. This literature review reflects the dynamic and evolving nature of

conceptual translation, underlining its significance in bridging disparate disciplines and

promoting a more comprehensive understanding of interdisciplinary communication.

The exploration of computational algorithms, cognitive theories, and formal

conceptual structures provides a comprehensive view of how conceptual translation

operates beyond mere linguistic transfer. These frameworks not only enhance our

understanding but also improve the practice of translation across cultural and

conceptual boundaries. As the world becomes increasingly interconnected, the role of

conceptual translation in facilitating clear and effective communication across diverse

fields becomes ever more crucial, warranting further research and application to meet

emerging global challenges.

References

1.

Castro, L., Araujo, F., & Guizzardi, G. (2010). Conceptual modeling: The linguistic approach.

RITA

, 16, 103-104.

2.

Dogru, S., & Slagle, J. (1992). A system that translates conceptual structures into English.

3.

Goldstone, R. L., & Rogosky, B. J. (2002). Using relations within conceptual systems to
translate across conceptual systems.

Cognition

, 84, 295-320.


background image

Topical issues of language training

in the globalized world

15

4.

Hei, H. H. (2007). Interpretation of translation based on conceptual integration theory.

Journal

of Huaihua University

.

5.

Rizzato, I. (2021). Conceptual conflicts in metaphors and pragmatic strategies for their
translation.

Frontiers in Psychology

, 12.

6.

Satibaldiyev, E. (2023). BILINGUAL PHONOLOGICAL SYSTEMS: UNRAVELING
CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE. American Journal of Pedagogical and Educational
Research, 17, 142-144.

7.

Temirova N. A. (2023). CONSECUTIVE INTERPRETATION AS A TYPE OF ORAL
TRANSLATION. Academia Science Repository, 4(6), 197

204.

8.

Wille, R. (1997). Conceptual graphs and formal concept analysis.

9.

Рахмонов, А. Б. (2022, February). КРЕАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОДНА ИЗ
КЛЮЧЕВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ.

In

The 7 th International scientific

and practical conference “Science, innovations and education: problems and
prospects”(February 9

-11, 2022) CPN Publishing Group, Tokyo, Japan. 2022. 842 p.

(p.

469).

10.

Рахмонов, А. (2022). К вопросу об индивидуализации на занятиях иностранного языка.
Переводоведение: проблемы, решения и перспективы, (1), 425

-426.

THE PSYCHOLOGICAL EVOLUTION AND CHALLENGES OF

LEARNERS IN ENGLISH LESSONS

Abdullayeva Moxina Baxtiyorovna,

Student

Uzbek State World Languages University


Abstract

The psychological components of learning English are examined in this topic, along with how

learners

cognitive capacities change over time and the difficulties they encounter. It explores how

motivation, fear of making mistakes, language hurdles, cultural sensitivity, and communication skills
affect learning. This study examines the psychological elements of learning a second language, with
a particular emphasis on the difficulties and changes encountered by students taking English classes.
It looks into the motivation, anxiety, beliefs, and learning techniques that are all part of the cognitive
and affective processes that underpin language acquisition. After that, a qualitative investigation
including interviews is presented. After that, a qualitative study that involved watching and
interviewing students during English classes is presented. The study

s conclusions shed light on how

learners

psychological makeup changes over time, emphasizing how their drive, self-assurance, and

linguistic abilities gradually improve. The article also lists the main obstacles that students face,
including language anxiety, a lack of desire, and trouble comprehending intricate grammatical
patterns.

Keywords

: Psychological Evolution, Learners, English lessons, Cognitive development

Cultural awareness, Communication skills, Language barriers, Fear of mistakes, Motivation

This article adds to our understanding of the psychological dynamics and

challenges that learners face in English training. It provides significant information for

Bibliografik manbalar

Castro, L., Araujo, F., & Guizzardi, G. (2010). Conceptual modeling: The linguistic approach. RITA, 16, 103-104.

Dogru, S., & Slagle, J. (1992). A system that translates conceptual structures into English.

Goldstone, R. L., & Rogosky, B. J. (2002). Using relations within conceptual systems to translate across conceptual systems. Cognition, 84, 295-320.

Hei, H. H. (2007). Interpretation of translation based on conceptual integration theory. Journal of Huaihua University.

Rizzato, I. (2021). Conceptual conflicts in metaphors and pragmatic strategies for their translation. Frontiers in Psychology, 12.

Satibaldiyev, E. (2023). BILINGUAL PHONOLOGICAL SYSTEMS: UNRAVELING CROSS-LINGUISTIC INFLUENCE. American Journal of Pedagogical and Educational Research, 17, 142-144.

Temirova N. A. (2023). CONSECUTIVE INTERPRETATION AS A TYPE OF ORAL TRANSLATION. Academia Science Repository, 4(6), 197–204.

Wille, R. (1997). Conceptual graphs and formal concept analysis.

Рахмонов, А. Б. (2022, February). КРЕАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ КАК ОДНА ИЗ КЛЮЧЕВЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ ПРЕПОДАВАТЕЛЯ. In The 7 th International scientific and practical conference “Science, innovations and education: problems and prospects”(February 9-11, 2022) CPN Publishing Group, Tokyo, Japan. 2022. 842 p. (p. 469).

Рахмонов, А. (2022). К вопросу об индивидуализации на занятиях иностранного языка. Переводоведение: проблемы, решения и перспективы, (1), 425-426.