THE DEPICTION OF THE ERA OF OPPRESSION IN ASQAR MAHKAM’S POETRY

Abstract

This article presents a literary and ideological analysis of the poetic lines written by Asqar Mahkam that reflect the period of totalitarian rule.

International Journal of Political Sciences and Economics
Source type: Journals
Years of coverage from 2023
inLibrary
Google Scholar
 
Branch of knowledge
CC BY f
149-151
1

Downloads

Download data is not yet available.
To share
Baxtiyorova, G. . (2025). THE DEPICTION OF THE ERA OF OPPRESSION IN ASQAR MAHKAM’S POETRY. International Journal of Political Sciences and Economics, 1(3), 149–151. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/ijpse/article/view/114130
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus
International Journal of Political Sciences and Economics

Abstract

This article presents a literary and ideological analysis of the poetic lines written by Asqar Mahkam that reflect the period of totalitarian rule.


background image

Volume 4, issue 5, 2025

149

THE DEPICTION OF THE ERA OF OPPRESSION IN ASQAR MAHKAM’S POETRY

Gulshoda Baxtiyorova

Student of Urgench State University

Abstract:

This article presents a literary and ideological analysis of the poetic lines written by

Asqar Mahkam that reflect the period of totalitarian rule.

Keywords:

Asqar Mahkam, poetry, colonial period, people, Jadid enlightenment, lyrical hero,

rhyme, the principle of historicism.

When analyzing a literary work, several critical principles are employed. One of them is the

principle of historicism. This principle focuses on the accurate depiction of a certain historical

era within a literary text. Regardless of the form, the spirit of the time during which a work was

written is always present, to a greater or lesser extent. It reflects the lives of people and society

during specific years. When examining the works of any writer or poet, the context of the era

they lived in cannot be ignored. The talented poet Asqar Mahkam’s poems possess these features.

In his works written in the late 20th century, he vividly depicts the hardships endured by the

people during the totalitarian regime and the bitter reality of human lives at that time.

In his poems such as “Afsus” (“Alas”), “Zeb berdilar…” (“They Adorned…”), “Bu loy

devor ostida…” (“Under This Mud Wall…”), “Mashriq” (“The East”), and “Chirigan shox-

shabba tomini…” (“The Rotten Twigs on the Roof…”), the policies of the colonial period, the

suffering of the people, and the cruelty of Soviet officials are presented.

We are the ones who honored traitors,
We are the ones who turned our brave into the unvalued…
What other nation sends its women
Into the fields to work like cattle?

This poetic fragment is taken from Asqar Mahkam’s poem *Afsus*. The poet speaks of the

tragic and sorrowful condition of our people during Tsarist Russia. Some Uzbeks flattered and

served Russian officials. After the annexation of the three khanates, a resettlement policy was

implemented, which brought Russians to Turkestan. They were given the most fertile lands and

homes. Meanwhile, local people were left to perform menial labor, engaged in agricultural tasks

without rest. They produced tons of cotton, even in the bitter cold of winter. People of all ages,

from seven to seventy, were forced to work in the fields.
In this context, it is appropriate to recall a scene from Sharof Boshbekov’s comedy “Temir

xotin”(“Iron Woman”), in which the character Alomat says to Qo‘chqor:

“You beat your chest claiming to be a cotton grower, yet you can’t even find cotton in your

bedding! Look at your clothes-everything the light industry rejects ends up on people like you.

What is this? Who wears a nylon dress in this heat?”


background image

Volume 4, issue 5, 2025

150

These lines are a direct criticism of the situation endured by the Uzbek people. In the first line of

Mahkam’s poetic excerpt, this same issue is emphasized-how people honored the oppressive

officials and gave them places of honor while they themselves remained marginalized. The

second line accuses society of dishonoring its bravest members-those who, like Cho‘lpon,

Abdulla Avloniy, Abdulla Qodiriy, Abdurauf Fitrat, Mahmudxo‘ja Behbudiy, Hamza

Hakimzoda Niyoziy, Is’hoqxon Ibrat, and Munavvarqori Abdurashidxonov, strove to awaken

national consciousness but were persecuted under colonial oppression due to betrayal by their

own countrymen.

Such courageous and educated figures were devalued by their fellow nationals. During

wartime, when men were sent to the frontlines, women and children were left to toil endlessly in

the fields. Similar scenes are found in O‘tkir Hoshimov’s novel “Between Two Doors” (Ikki

eshik orasi). Structurally, the poem contains absolute rhyme with the words “xoinlarini”

(“traitors”) and “xotinlarini” (“women”), with the consonant “n” as the rhyme letter. The rhythm

follows a 6+5=11 syllabic pattern, and the repetition of “bizmiz u” (“we are the ones who…”) at

the beginning of the first two lines increases the emotional impact.

…Such national murderers
Know neither the homeland, nor us…

Their countless slaves

Let them live like pharaohs…
Even if the Uzbek perishes,
They have villas in Europe…

In this excerpt, the poet writes about "national murderers"—those who live in luxurious

mansions under constant medical care. They are ignorant of the hunger and nakedness of

ordinary people's children, of the sunburnt women and scorched men working in the fields. They

are indifferent to the people's pain and know nothing of patriotism, national pride, or the fate of

the nation. They have entourages to serve them and live like pharaohs. Even if the Uzbek people

disappear, it means nothing to them—they have wealth and European villas. Artistically, the

poem is masterfully composed. Though not obviously rhymed, the poetic flow is maintained

through the harmonious use of grammatical suffixes: “bizlarni”, “bari”, “villalari”, “qullarining”,

and “ularning”.

The East no longer existed,

The great mosques had been destroyed.
At every step one saw the path
Of the “leaders” who devoured Asia…


background image

Volume 4, issue 5, 2025

151

This excerpt from Mahkam’s poem “Mashriq” (“The East”) recalls the dark days faced by the

nation during totalitarianism. The first line states that the East-symbolizing the spiritual and

cultural identity of the region-had ceased to exist. Due to the Russian invasion and forced

Russification, Eastern traditions, values, and religious beliefs were trampled. Mosques were

demolished. National holidays were banned. Uzbeks were forced to adopt the Russian way of life.

Not only did colonizers seize land and resources, but they also destroyed national identity,

traditions, religion, and language. Lenin and Stalin-the so-called “leaders”-were at the helm of

this ideological and cultural destruction. They “devoured” Asia, both materially and spiritually.

The poem follows a rhythmic meter of 4+5 syllables, enhancing its emotional intensity. The

rhyming of “butkul” (“completely”) with “yo‘l” (“path”), and “jomelar” (“mosques”) with

“dohiylar” (“leaders”) ensures phonetic harmony.

You think this people will not wash their pain with blood,

That they won’t take a life in exchange for a life!..

You think this people is a treasure chest of gold for you,
White cotton, warm bread, hired laborers.

In “The Letter of Eshon Bo‘rixon of Hoqand to General Iskobil”, the lyrical hero addresses the

Russian general, symbolically named “jonorol Iskobil” (a satirical rendering of General

Skobelev’s name). The poem portrays the fierce determination of the Uzbek people-those who

would wash their pain with blood, who would give their lives for the homeland. The repeated

phrase “you think” underscores the challenge to colonial arrogance and ignorance, warning that

the nation will not remain passive under oppression. Uzbeks are not treasures to be plundered,

nor slaves to be exploited-they are a resilient and proud people. Structurally, the first two lines

rhyme with “qon” (“blood”) and “jon” (“life”), while the suffix “-dir” in the last two lines

contributes to the poem’s rhythm. The repetition of “jon” adds to the intensity.

Whatever period is depicted in Asqar Mahkam’s poetry, his central criterion is truthfulness-he

calls black black and white white. He not only portrays the past but urges readers to love and

defend their homeland, even at the cost of life. His patriotic, Jadid-inspired poems call upon us to

understand the true value of freedom and independence.

References:

1. Asqar Mahkam. Bu ishq edi. Tashkent, 2017.
2. Boshbekov Sh. Temir xotin. Tashkent, 2016.
3. Hoshimov O‘. Ikki eshik orasi. Tashkent, 2015.
4. Qosimov B. et al. Milliy uyg‘onish davri o‘zbek adabiyoti. Tashkent, 2004.
5. ziyo.uz internet site

References

Asqar Mahkam. Bu ishq edi. Tashkent, 2017.

Boshbekov Sh. Temir xotin. Tashkent, 2016.

Hoshimov O‘. Ikki eshik orasi. Tashkent, 2015.

Qosimov B. et al. Milliy uyg‘onish davri o‘zbek adabiyoti. Tashkent, 2004.

ziyo.uz internet site