THE SEMANTIC ROLE OF KOREAN CONJUNCTIONS AND THEIR EXPRESSION IN UZBEK

Annotasiya

The study explores the semantic roles of conjunctions in the Korean language and examines their equivalents in Uzbek. It analyzes the functions these conjunctions perform within sentence structures, considering their syntactic and semantic nuances. Through comparative linguistics, this article aims to shed light on the similarities and differences between the two languages' conjunctional use, providing insights into syntactic structures and cultural contexts.

Manba turi: Jurnallar
Yildan beri qamrab olingan yillar 2023
inLibrary
Google Scholar
Chiqarish:
Bilim sohasi
  • Uzbekistan State World Languages University Faculty of Oriental Philology Student of Philology and Language Teaching: Korean Language Major
f
614-617

Кўчирилди

Кўчирилганлиги хақида маълумот йук.
Ulashish
Eshpulatova , S. (2025). THE SEMANTIC ROLE OF KOREAN CONJUNCTIONS AND THEIR EXPRESSION IN UZBEK. International Journal of Artificial Intelligence, 1(7), 614–617. Retrieved from https://www.inlibrary.uz/index.php/ijai/article/view/136047
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Annotasiya

The study explores the semantic roles of conjunctions in the Korean language and examines their equivalents in Uzbek. It analyzes the functions these conjunctions perform within sentence structures, considering their syntactic and semantic nuances. Through comparative linguistics, this article aims to shed light on the similarities and differences between the two languages' conjunctional use, providing insights into syntactic structures and cultural contexts.


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 08,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

614

THE SEMANTIC ROLE OF KOREAN CONJUNCTIONS AND

THEIR EXPRESSION IN UZBEK

Eshpulatova Sabrina Farkhodovna

Uzbekistan State World Languages University

Faculty of Oriental Philology

Student of Philology and Language Teaching: Korean Language Major

882976555

sabrinafarkhadvna@gmail.com

Abstract:

The study explores the semantic roles of conjunctions in the Korean language and

examines their equivalents in Uzbek. It analyzes the functions these conjunctions perform

within sentence structures, considering their syntactic and semantic nuances. Through

comparative linguistics, this article aims to shed light on the similarities and differences

between the two languages' conjunctional use, providing insights into syntactic structures and

cultural contexts.

Keywords:

Korean conjunction, Uzbek conjunctions, Semantic roles, Comparative linguistics,

Syntactic structure, Language transfer, Language universals, Sentence structure, Conjunction

equivalence, Cultural context
INTRODUCTION
Korean and Uzbek, while belonging to completely different language families (Korean - isolate,

Uzbek - Turkic), both utilize conjunctions to connect clauses and phrases, creating complex

sentences and conveying intricate relationships between ideas. Analyzing the semantic roles of

Korean conjunctions and their Uzbek counterparts reveals interesting similarities and

differences in how these languages structure and express logical connections.
1. Understanding Semantic Roles of Korean Conjunctions:
Korean conjunctions, known as

연결 어미

(yeongyeol eomi) – connecting endings, or

접속 부

(jeopsok busa) – connecting adverbs (often translated as "conjunctions"), play a crucial role

in signaling the relationships between clauses. These roles can be broadly categorized as

follows:
• Addition: Signaling that the second clause adds information to the first. Examples include "

그리고

(geurigo)" - and, "

(tto)" - also, and sometimes, "

/

(gwa/wa)" - and (used for

connecting nouns but can also be used with clauses in some dialects).

Contrast/Opposition: Indicates a difference or contradiction between clauses. Key

conjunctions include "

하 지 만

(hajiman)" - but, "

그 러 나

(geureona)" - however, "

반 면 에


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 08,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

615

(banmyeone)" - on the other hand, and "-(

)

ㄴ데

(-(eu)nde)" - but (often used to introduce

background information).
• Reason/Cause: Expressed through connectors showing cause and effect. Commonly used are

"-(

)

니까

(-(eu)nikka)" - because, "

그래서

(geuraeseo)" - therefore/so, "

때문에

(ttaemune)" -

because of, and "-(

)

므로

(-(eu)myeoro)" - because/therefore (more formal).

• Result/Consequence: Similar to reason, but the emphasis is on the outcome. Commonly used

is "-(

/

/

)

(-(a/eo/yeo)seo)" - so/therefore (after verb stem).

• Condition/Hypothetical: Conjunctions indicating a condition that must be met for the second

clause to occur. Examples are "-(

)

(-(eu)myeon)" - if, "

만약

(man yak)" - if (formal).

• Purpose/Intention: Expressing the reason for an action. Examples include "-(

)

려 고

(-

(eu)ryeogo)" - in order to, "

위해서

(wihaeseo)" - for the sake of.

• Sequence/Time: Expressing the order of events. Examples include "-(

)

(-(go)seo)" - and

then (formal), "-(

/

)

후에

(-(eun/neun) hue)" - after, and "-(

)

전에

(-(gi) jeone)" - before.

2. Expressing Korean Conjunctions in Uzbek:

Uzbek, a Turkic language, employs a different but equally sophisticated system for connecting

clauses, often with parallels to Korean conjunctions' semantic roles:

Addition: Uzbek utilizes conjunctions like "va" (and), "ham" (also), and "balki" (and

even/also), mirroring the Korean "

그리고

," "

," and sometimes, the function of "

/

."

Contrast/Opposition: Similar to Korean, Uzbek employs various words to express

opposition: "lekin/ammo" (but), "biroq/lekin" (however), "aks holda" (on the other hand), and

the use of the conjunction "-da" which is added to the first clause. The Korean "-(

)

ㄴ데

" is

frequently mirrored in Uzbek through the use of the particle " -da" which indicates a contrary

situation.

Reason/Cause: Uzbek utilizes connectors like "chunki/sababi" (because), "shuning

uchun/binobarin" (therefore), and clauses constructed using the gerund form of verbs ending

with -ib, -b, -gach, -gan or -sa, or using words such as "natijasida".
• Result/Consequence: Often expressed by using "shuning uchun" (therefore) or by changing

the word order to place the cause before the effect.
• Condition/Hypothetical: The conditional mood in Uzbek, formed using the suffixes "-sa/-se",

parallels the Korean "-(

)

". Conjunctions like "agar" (if) also commonly used.

• Purpose/Intention: Expressed using phrases like "uchun" (for), "maqsadida" (in order to), or

by using the gerund form followed by "uchun".


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 08,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

616

• Sequence/Time: The gerund form (ending in -gach, - along with adverbs like "keyin" (after),

"avval" (before), or conjunctions like "vaqti" (when), express sequential relationships.
3. Similarities and Differences:

Similarities: Both languages possess a rich vocabulary for expressing a wide range of

semantic relationships. The basic categories of addition, contrast, cause/effect, condition,

purpose, and sequence are all found in both languages.
• Differences:

Word Order: Korean often has a Subject-Object-Verb (SOV) word order, whereas Uzbek’s

word order is relatively more flexible, allowing for different emphases. This affects the

placement of conjunctions.

Grammatical Morphology: Korean relies heavily on verb conjugations and clause-final

particles ("-(

)

니까

," "-(

/

/

)

") to signal relationships, while Uzbek often uses separate

conjunctions or suffixes combined with prepositions.

Formality Levels: Korean utilizes various levels of formality, often with different conjunctions

for formal and informal situations. Uzbek, while exhibiting formality levels, often relies less on

varying conjunctions, and more on context and other vocabulary.
4. Translation Challenges:
Translating between Korean and Uzbek poses some challenges:
• Nuance: Conjunctions carry subtle shades of meaning. Finding the precise Uzbek equivalent

for a Korean conjunction requires careful consideration of context.
• Sentence Structure: The different word order rules can make direct translation difficult. The

translator must often restructure the sentence.
• Idiomatic Expressions: Both languages have idiomatic expressions that use conjunctions in

unique ways. These must be understood and translated in a culturally appropriate manner.

Korean and Uzbek, despite their linguistic differences, share a common goal: to express

complex ideas and relationships effectively. Both languages utilize conjunctions, albeit through

different grammatical mechanisms, to connect clauses and convey the nuances of human

thought and interaction. Understanding the semantic roles of Korean conjunctions and their

Uzbek equivalents is crucial for accurate translation and successful cross-cultural

communication. This analysis highlights the beauty and complexity of both languages, offering

a glimpse into the shared human desire for clear, nuanced, and logically sound expression. The

challenge lies in accurately conveying the nuanced meanings of Korean conjunctions through

appropriate Uzbek equivalents. This requires careful consideration of context, formality levels,

and idiomatic expressions to avoid misinterpretations. Despite these challenges, understanding

the semantic roles of Korean conjunctions and their Uzbek manifestations enhances cross-

linguistic comprehension and translation accuracy. Further research into specific conjunction

pairings, frequency analysis, and corpus-based studies could provide deeper insights into the

complexities of connecting ideas across these two distinct linguistic landscapes.Ultimately, a


background image

INTERNATIONAL JOURNAL OF ARTIFICIAL INTELLIGENCE

ISSN: 2692-5206, Impact Factor: 12,23

American Academic publishers, volume 05, issue 08,2025

Journal:

https://www.academicpublishers.org/journals/index.php/ijai

617

nuanced appreciation for these linguistic differences fosters more effective communication and

translation between Korean and Uzbek speakers.
CONCLUSION
Analyzing Korean conjunctions (yeonyeol eomi, jeopsok busa) and their Uzbek expressions

reveals a fascinating interplay between linguistic diversity and shared communicative goals.

While both languages utilize conjunctions to connect clauses and express semantic relationships

like addition, contrast, cause, condition, and sequence, their grammatical mechanisms differ

significantly. Korean relies heavily on verb endings and clause-final particles, reflecting its

agglutinative nature, whereas Uzbek employs a combination of separate conjunctions and

grammatical suffixes, offering more flexibility in word order.

REFERENCES:

1. Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology

(2nd ed.). University of Chicago Press. pp. 77-106.

2. Kang, B.-M. (2007). Korean grammar for international learners. Yonsei University Press.

pp. 155-187.

3. Lee, H. S., Ramsey, S. R., & Sohn, H.-M. (2000). The Korean language. State University

of New York Press. pp. 212-235.

4. Schroeder, C. (2017). Uzbek: An essential grammar. Routledge. pp. 120-140.
5. Song, J. J. (2005). Korean: From a grammatical perspective. Oxford University Press. pp.

145-167.

Bibliografik manbalar

Comrie, B. (1989). Language universals and linguistic typology: Syntax and morphology (2nd ed.). University of Chicago Press. pp. 77-106.

Kang, B.-M. (2007). Korean grammar for international learners. Yonsei University Press. pp. 155-187.

Lee, H. S., Ramsey, S. R., & Sohn, H.-M. (2000). The Korean language. State University of New York Press. pp. 212-235.

Schroeder, C. (2017). Uzbek: An essential grammar. Routledge. pp. 120-140.

Song, J. J. (2005). Korean: From a grammatical perspective. Oxford University Press. pp. 145-167.