Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная
лингвистика
и
лингводидактика
–
Foreign
Linguistics and Linguodidactics
Journal home page:
https://inscience.uz/index.php/foreign-linguistics
The necessity of developing a methodology for teaching
Latin and medical terminology
Zafar MAKHMUDOV
1
Samarkand State Medical University
ARTICLE INFO
ABSTRACT
Article history:
Received November 2024
Received in revised form
10 December 2024
Accepted 25 December 2024
Available online
25 January 2025
Modern medicine requires skilled and knowledgeable
medical professionals capable of working in a multicultural
society. The purpose of this article is to define the structure
and content of the Latin language and medical terminology
course, which aims to facilitate active and motivated learning
of this subject through medical terminology.
2181-3701
/©
2024 in Science LLC.
https://doi.org/10.47689/2181-3701-vol3-iss1
This is an open-access article under the Attribution 4.0 International
(CC BY 4.0) license (
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.ru
Keywords:
medical terminology,
linguistics,
translation,
memorization,
assimilation,
Latin,
methodology.
Lotin tili va tibbiy terminologiya fanini oʻqitish metodikasini
ishlab chiqishning zaruratlari
ANNOTATSIYA
Kalit so‘zlar
:
tibbiy terminologiya,
lingvistika,
tarjima,
yod olish,
oʻzlashtirish,
lotin tili,
metodika.
Zamonaviy tibbiy
ot koʻp madaniyatli jamiyatda ishlashga
qodir boʻlgan malakali va bilimli tibbiyot mutaxassislariga
muhtoj. Ushbu maqolaning maqsadi ham lotin tili va tibbiy
terminologiya fanining tuzilishi va mazmunini aniqlashdan
iborat boʻlib, bu fanni tibbiy terminolo
giya orqali faol va
motivatsion oʻzlashtirishga yordam berishdir.
1
Assistant, Department of Languages, Samarkand State Medical University.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Special Issue
–
1 (2025) / ISSN 2181-3701
35
Необходимость разработки методики преподавания
латинского языка и медицинской терминологии
АННОТАЦИЯ
Ключевые слова:
медицинская
терминология,
лингвистика,
перевод,
запоминание,
освоение,
латынь,
методика.
Современная
медицина
остро
нуждается
в
квалифицированных
и
образованных
специалистах,
готовых эффективно работать в мультикультурной среде.
Цель данной статьи –
определить структуру и содержание
курса латинского языка и медицинской терминологии,
чтобы способствовать активному и мотивированному
освоению данной дисциплины через изучение медицинских
терминов.
KIRISH
Bugungi kunda tibbiyot yo
ʻ
nalishi talabalari va shifokorlardan o
ʻ
z mutaxassisligi
tilini mukammal, kasbiy muloqot vositasi sifatida bilish talab etilmoqda.
Zamonaviy tibbiy terminlarni tushunish va bir millatli bo
ʻ
lmagan hududda jonli va
kasbiy muloqot tili sifatida lotin tili va tibbiy terminologiya tibbiyot universitetlarda
majburiy, lekin yetakchi fan bo
ʻ
lmagan holda, bir tomondan, bilim olish vositasi bo
ʻ
lishi
kerak, ikkinchi tomondan, o
ʻ
quv fanini singdirishga qaratilgan o
ʻ
quv vazifasini bajarishi
zarur. O
ʻ
z kasbiga muhabbat, boshqa madaniyatlarga, turli xalqlarning ma
’
naviy va axloqiy
qadriyatlariga hurmat bilan munosabatda bo
ʻ
lish, shaxsning intellektual salohiyati va
bo
ʻ
lajak mutaxassisning kasbiy mahoratini shakllantiradi, bu esa o
ʻ
z o
ʻ
rnida lotin-
yunonyunon tilini o
ʻ
rganishga borib taqaladi.
Tibbiyot oliy o
ʻ
quv yurtlarida lotin-yunon tilini o
ʻ
qitish ushbu yo
ʻ
nalishlar bo
ʻ
yicha
ish vektorini kengroq ko
ʻ
lamda belgilaydi, maqsad tibbiyot tilini professional darajada
biladigan, madaniyatlararo professional muloqotda ishtirok etishga tayyor, kasbiy
ma
’
lumotlarni olish, ajratib olish, tahlil qilish va undan foydalanish qobiliyatiga ega
mutaxassislarni tayyorlashdir.
TADQIQOT MATERIALLARI VA METODOLOGIYASI
Lotin tili va tibbiy terminologiyani o
ʻ
rgatish ta
’
limning zamonaviy maqsadi
–
dunyo
axborot makonining imkoniyatlaridan foydalangan holda kasbiy muammolarni tez hal eta
oladigan professional mutaxassisni tarbiyalashga xizmat qiladi. Bunda tibbiyot oliy o
ʻ
quv
yurtlari talabalarining axborot-ta
’
lim muhitida kasb tili kompetentsiyasini shakllantirish
jarayoni alohida ahamiyat kasb etadi.
Hozirgi vaqtda tibbiy terminologiya masalalari hattoki, mahalliy tadqiqotchilarni
ham alohida qiziqtirmoqda. Buning sababi tibbiy bilimlar rivojlanishining hozirgi bosqichi
terminlarni tanlash va yaratish sohasida qat
’
iy ilmiy asoslilik bilan tavsiflanadi. Ilmiy
kontseptsiya mezonlari masalasi 1930-yillardan boshlab tilshunos olimlar tomonidan
o
ʻ
rganilib kelinmoqda. 20-asrda esa terminologiya alohida ilmiy bilim sifatida shakllandi.
Ko
ʻ
pgina mamlakatlarning olimlari tibbiyot terminologiyasi, xususan, klinik, farmatsevtik
va anatomik-gistologik terminologiya sohasida tadqiqotlar bilan shug
ʻ
ullanadilar.
Zamonaviy tibbiy termin qat’iy sintaktik, semantik va pragmatik talablarga boʻysunadi.
Terminologiya zamonaviy tadqiqotchilar tomonidan nafaqat tabiiy shakllangan tarixiy
shakllanish sifatida, balki ongli ravishda tartibga solinadigan terminlar yigʻindisi
sifatida
oʻrganiladi [1].
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Special Issue
–
1 (2025) / ISSN 2181-3701
36
Oʻzaro tushunish uchun terminlarning strukturaviy xususiyatlari katta ahamiyatga
ega. Terminlarning strukturaviy shakllarini tahlil qilish ularni shakllantirishning eng
samarali usullari va modellarini aniqlash imkonini beradi va bu har qanday terminologik
tizimning keyingi rivojlanishini bashorat qilish imkonini beradi.
E.K.
Drezen “Yangi terminlarni yasash imkoniyati, terminning shakli va ma’nosi
oʻrtasida bogʻlanishlar oʻrnatish imkoniyati tilning strukturaviy xususiyatlari bilan
belgilanadi” deb ta’kidlagan.
Termin yasalishining xususiyatlari quyidagilar bilan bogʻliq: lin
gvistik vositalar
(milliy til birliklari, boshqa tillardan oʻzlashtirilgan va sun’iy shakllanishlar), termin
yaratish usullari (semantik, morfologik, sintaktik), terminning rasmiy va semantik tuzilishi
xususiyatlari. Yillar davomida koʻplab olimlar
(S.V. Grinev, V.A. Tatarinov, V.M. Leychik,
V.P. Danilenko) tomonidan yangi terminlar shakllanishining asosiy mexanizmlarini
tasniflashga urinishlar boʻldi. Ushbu tadqiqotlar natijalarini umumlashtirib, quyidagi
asosiy tarkibiy usullarni ajratib koʻrsatish mumkin: umumiy tildan olingan soʻz yoki
iboraning termin sifatida ishlatilishidan iborat semantik; morfologik, ya’ni, affikslar
yordamida yangi termin yasash; morfologik va sintaktik, ya’ni soʻz yasalishi, soʻzlarning
asoslarini qoʻshish orqali yangi termin yaratish; sintaktik, ya’ni terminologik birikmalarni
shakllantirish.
Murakkab strukturali termin yasashning eng samarali usuli oddiy, erkin soʻz
birikmalarini murakkab “soʻz ekvivalenti”ga aylantirishdan iborat sintaktik usuldir. Ushbu
usul yordamida “Yevropa
tillarining turli oʻrganilgan terminologiyalari tarkibining 60%
-
95%i tashkil topgan boʻlib, bu kasbiy tilning oʻziga xos xususiyati sifatida terminologik
iboralar (qoʻshma terminlar)ning bir qismli terminlardan ustunligini koʻrsatadi”.
Lotin-yunon tibbi
y terminologik tilining lugʻat boyligi doimiy ravishda toʻldirilib
borish holatida boʻlib, affiksatsiya (affiksatsiya –
soʻz yasash usuli boʻlib, soʻz yasovchi
affikslar, ya’ni prefikslar va suffikslar qoʻshib, yangi soʻzlar hosil qilinadi) kabi morfologik
usullar tibbiy terminologiyaning hozirgi rivojlanish bosqichida lugʻat boyligini boyitishda
“hukmron mavqe” egallaydi.
Lotin-
yunon tilida suffiksatsiya va prefiksatsiyalar boʻyicha olib borilgan tadqiqotlar
shuni koʻrsatadiki, tibbiy terminlar koʻproq su
ffikslar va kamroq prefikslar yordamida
hamda mustaqil ma’noli termin elementlar vositasida yangi soʻzlarni yaratish usuliga
koʻproq moyil boʻladi.
Murakkab termin elementli iboralarning lingvistik shakllanishlari oʻxshash
munosabatlariga bir-biri bilan m
a’lum tarkibiy
-
semantik aloqada boʻlgan terminlarning
asoslaridan hosil boʻladi. Murakkab terminlar deganda birikmalash yoʻli bilan hosil boʻlgan
terminlarni tushunamiz. Masalan: electrocardiographia
–
elektr toki yordamida yurakning
ish jarayonini tasvirlash: birinchi termin element electro- -elektr toki, ikkinchi termin
element
–
cardio- yurak (yunon tilida), uchinchi termin element
–
graphia
–
tasvirlash
jarayoni (yunon tilida) yoki encephalomegalia
–
bosh miyaning normadan kattalashishi:
birinchi termin element encephalo- bosh miya, ikkinchi termin element -megalia
–
kattalashish qoʻshma soʻzni ya’ni oʻzaro maʼlum tarkibiy
-
semantik munosabatda boʻlgan
soʻzlarning negizlaridan hosil boʻladi. Shuningdek, parotitis –
quloq atrof toʻqimalarining
yalligʻlanishi: bu
yerda para-
prefiksi atrof ma’nosida,
–
ot-
oʻzagi quloq ma’nosida,
–
itis
suffiksi yalligʻlanish ma’nosida qoʻllaniladi.
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Special Issue
–
1 (2025) / ISSN 2181-3701
37
TADQIQOT NATIJALARI
Tibbiyot xodimlariga professional lotin-
yunon tilini oʻrgatishning turli usullari
mavjud. Kasbiy yoʻnaltirilgan ta’limda axborotning asosiy birligi termindir. Mutaxassislik
boʻyicha haqiqiy professional yoʻnaltirilgan terminlar bilan ishlash talabalarga
pr
ofessional ahamiyatga ega ma’lumotlar bilan ishlash qobiliyati uchun yetarli boʻlgan
leksik minimumni toʻplash va tizimlashtirishga yordam beradi. Tibbiyot universitetlari
talabalari uchun leksika birinchi navbatda anatomiya, gistologiya, patologiya, farmatsiya
va boshqa tor doiradagi mutaxassisliklar bilan bogʻliq terminlardir. Terminlarning
oʻzlashtirilgan terminologik minimumi talabalarga maxsus terminlarni yod olish va
ulardan ma’lumot olish imkonini beradi, shu tarzda ularning kasbiy mahoratini oshirad
i.
Terminologik leksik material bilan ishlash yangi soʻzlar va terminlar bilan
tanishishni, ularni dastlabki mustahkamlashni va nihoyat, nutq faoliyatining har xil
turlarida va turli xil muloqot holatlarida yangi lugʻatdan foydalanish koʻnikma va
malakala
rini rivojlantirishni oʻz ichiga oladi.
Darslarda barqaror leksik koʻnikmani shakllantirish uchun men quyidagilardan
foydalanaman:
–
leksik minimumni oʻrganish. Ushbu bosqichda yangi lugʻat kiritiladi. Shu
bilan birga, yangi soʻzlarning ma’nosi ham toʻgʻr
idan-
toʻgʻri tarjimada (skeleton
–
skelet),
ham ona tilida qisqacha tushuntirish (vertebra
–
umurtqa, insonning asosiy, suyakli
tayanch ustuni) yordamida berilishi mumkin. Shunday holatlarda, talabalar boshqa
fanlardan olgan bilimlarini qoʻllashlari mumkin
.
Bundan tashqari, yangi lugʻat yordamida murakkab tibbiy iboralar tuzish, yangi
terminlarni ma’lum bir tamoyil boʻyicha guruhlash (terminlarni nafas olish yoki qon
aylanish tizimiga xos qilish), yangi lugʻatdan foydalangan holda savollarga javob berish,
iboralarni yangi lugʻat bilan tarjima qilish taklif etiladi. Ushbu bosqichda yangi lugʻatni oʻz
ichiga olgan haqiqiy terminlar kiritiladi. Ushbu bosqichda terminlar va frazeologik birliklar
ajratib koʻrsatiladi, keyinchalik ular matndan keyingi bosqichda m
ustahkamlanadi.
Terminlarning mos kelishi (otlarning kelishiklarda turlanishi, sifatlarning otlar bilan
moslashishi, fe’lning otlar bilan mos kelishi)ga e’tibor qaratiladi [3].
Keyingi bosqichda quyidagi vazifalar hal qilinadi: yangi leksik birliklar va
terminlarni birlashtirish, leksikani muhokama qilish (terminlarni bilishni talab qiladigan
savollarga javoblar; ma’lumotlarning ishonchliligini aniqlash uchun topshiriqlar). Ushbu
bosqichda turli oʻyin texnologiyalari, rolli va biznes oʻyinlaridan foydalang
an holda
professional faoliyatni modellashtirish mumkin.
Bu yerda qoʻllash mumkin:
1. Termin mazmuni boʻyicha savollarga javob berish;
2. Termin elementlardan murakkab termin tuzish;
3. Murakkab terminlardagi boʻsh joylarni termin elementlar bilan toʻld
irish;
4. Qaysi organ yoki organ tizimi haqida gap ketayotganini aniqlash;
5. Murakkab termin qismlarini moslashtirish;
6. Terminlarni aniqlash;
7. Murakkab tibbiy iboralarni tarjima qilish va hokazo.
Rolli va ishbilarmonlik oʻyinlari kasbiy terminologiyani oʻrganish va undan
muvaffaqiyatli foydalanishga yordam beradi. Shifokorning tashrifidan kichik sahna
koʻrinishlarini oʻynash, kasallik belgilari, uni davolash usullari, dorilar haqida gapirish
–
bularning
barchasi
kasbiy
terminlarni
mustahkamlash
va
kommunikativ
kompetensiyalarni rivojlantirishga yordam beradi [4].
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Special Issue
–
1 (2025) / ISSN 2181-3701
38
MUHOKAMA
Yangi tushunchalarni ifodalashning ekstralingvistik ehtiyoji soʻz yasalish tizimini
rivojlantirishda va alohida modellarning mahsuldorligida hal qiluvchi ahamiyatga ega
boʻlib, ularni tanlash yangi hodisani eng adekvat ifodalashga qodir. Shunday qilib,
terminlarning tarkibiy xususiyatlarini tahlil qilish lotin-yunon tillarida tuzilmaviy termin
hosil qilishning eng samarali usu
li sintaktik usul ekanligini koʻrsatadi. Bu esa oʻz navbatida
tibbiyot terminlarini amaliy kasbiy tilda oʻqitish metodikasini ishlab chiqish modelining
zarurati va uni takomillashtirishni yoʻlga qoʻyish kerakligini koʻrsatadi.
XUL
О
S
А
Kasbiy terminologiya bilan ishlash lotin tili va tibbiy terminologiyani oʻqitishda
oʻquv jarayonini boshqarish sifatini oshirishga va shunga mos ravishda mutaxassislik
boʻyicha lotin
-
yunon tili lugʻatini rivojlantirishga yordam beradi. Kasbiy odob
-axloq
me
’yorlari va kasbiy terminologiyaga osongina yoʻnaltirilgan har qanday sohadagi
mutaxassis samarali muloqotga tayyor boʻladi va oʻz kasbiy faoliyatida ishonchli va
muvaffaqiyatli boʻladi.
Aynan oʻqituvchi talabaga lotin tili va tibbiy terminologiyani oʻrga
nishdagi
qiyinchiliklarni yengib oʻtishga yordam berishi va har qanday yoʻl bilan talabani shaxs
sifatida axloqiy tarbiyalash va oʻz kasbini tushunish uchun zarur boʻlgan muhim fan
sifatida toʻgʻri idrok etishga undashi va tayyorlashi kerak.
FOYDALANILGAN ADABIYOTLAR
RO‘YXATI
:
1.
Abidova M. I. PROFESSIONALIZATION OF THE TEACHER OF THE FOREIGN
LANGUAGE OF THE HIGHER EDUCATION INSTITUTION //
Теория
и
практика
современной
науки
.
–
2018.
–
№.
1.
–
С. 5
-7.
2.
Abidova M. I. DEVELOPMENT STAGES IN RESEARCH OF MEDICAL TERMINOLOGY
//Theoretical & Applied Science.
–
2020.
–
№.
4.
–
С. 735
-738.
3.
Abidova M. I. TEACHING FOREIGN LANGUAGE FOR MEDICAL PURPOSES //ASEAN
Journal on Science & Technology for Development.
–
2022.
–
Т
. 4.
–
№.
39.
–
С. 136
-
142.
4.
https://infourok.ru/nauchnaya-rabota-professionalnaya-terminologiya-na-urokah-
inostrannogo-yazyka-6076032.html
5.
Maxmudov
Zafar
Mardanovich.
(2024).
DORIVOR
VOSITALARI
NOMENKLATURASINING TIPIK GURUHLARI VA ULARNING AHAMIYATI.
SCIENTIFIC JOURNAL OF APPLIED AND MEDICAL SCIENCES, 3(5), 480
–
487.
Retrieved
from
https://sciencebox.uz/index.php/amaltibbiyot/article/view/10771
6.
Makhmudov Zafar Mardanovich, & Omonova Mokhigul. (2024). PERSONALITY IN
TEACHING THE MODULE OF LATIN AND MEDICAL TERMINOLOGY IN THE
MEDICAL HIGHER EDUCATION INSTITUTION. JOURNAL OF UNIVERSAL SCIENCE
RESEARCH, 2(1), 425
–
435. https://doi.org/10.5281/zenodo.10595990
7.
Makhmudov Zafar Mardanovich. (2023). EFFECTIVE USE OF INNOVATIVE
EDUCATIONAL TECHNOLOGIES IN TEACHING PRACTICAL CLASSES OF THE
SUBJECT" LATIN LANGUAGE AND MEDICAL TERMINOLOGY". Multidisciplinary
Journal
of
Science
and
Technology,
3(3),
369
–
375.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10049518
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Special Issue
–
1 (2025) / ISSN 2181-3701
39
8.
Makhmudov Zafar Mardanovich. (2023). ABOUT SOME METHODS OF TEACHING
LATIN IN MEDICAL HIGHER EDUCATIONAL INSTITUTIONS. "XXI ASRDA
INNOVATSION TEXNOLOGIYALAR, FAN VA TAʼLIM TARAQQIYOTIDAGI DOLZARB
MUAMMOLAR"
Nomli
Respublika
Ilmiy-amaliy
Konferensiyasi,
1(10),
245
–
249.
https://doi.org/10.5281/zenodo.10049492
9.
Makhmudov, Z. ., Tuychiyev, K., & Usmanov, S. . (2023). SOME OF THE MOST USED
FORMS OF MEDICINE IN MEDICAL PRACTICE
–
THE USE OF TABLETS AND
SOLUTIONS. Theoretical Aspects in the Formation of Pedagogical Sciences, 2(13),
20
–
26.
извлечено
от
http://econferences.ru/index.php/tafps/article/view/7225
10.
Makhmudov
Zafar Mardanovich, & Akramov Rustambek Ashraf oʻgʻli. (2024).
LOTIN TILI VA TIBBIY TERMINOLOGIYA FANINI CHET TILI SIFATIDA OʻRGATISH.
FAN, TA’LIM, MADANIYAT VA INNOVATSIYA JURNALI | JOURNAL OF SCIENCE,
EDUCATION, CULTURE AND INNOVATION, 3(9), 38
–
41. Retrieved from
https://mudarrisziyo.uz/index.php/innovatsiya/article/view/1524
11.
Maxmudov, Z. (2023). Lotin tili va tibbiy terminologiya darslarida yunon klinik va
farmatsevtik atamalarining qo‘llanilishi.
Namangan davlat universiteti Ilmiy
axborotnomasi, (9), 263-269.
12.
Maxmudov, Z. M. (2022). Lotin tili va tibbiy terminologiyani oʻrganishda oʻzbek tili
grammatikasining oʻrni.
Science and Education, 3(11), 756-759.
13.
Maxmudov Zafar Mardanovich. (2023). LOTIN TILINING ZAMONAVIY TILLARGA
BEVOSITA
VA
BILVOSITA
TA’SIRI.
Research
Focus
International
Scientific
Journal,
2(6),
132
–
136.
Retrieved
from
https://refocus.uz/index.php/1/article/view/288
14.
Qurbonova , Z., & Maxmudov , Z. . (2023). LOTIN TILIDA KLINIK TERMINLARNING
TOʻGʻRI QOʻLLANISH YUZASIDAN FIKRLAR. Евразийский журнал академических
исследований, 3(3 Part 3), 23–27. извлечено от https://www.in
-
academy.uz/index.php/ejar/article/view/11503
15.
Maxmudov Zafar, & Normurodova Sohiba. (2023). KUNDALIK TURMUSHDA KENG
QO'LLANILISHDA
BO'LGAN
SUYUQLIKLARNI
IFODALOVCHI
DORI SHAKLLARI HAQIDA CHET EL ILMIY NASHRLARIDAN OLINGAN FIKRLAR.
https://doi.org/10.5281/zenodo.8035529
16.
Maxmudov, Z. M. Retsept yozishda duch kelinadigan ayrim muammolarning
qonuniy yechimi va amalda qoʻllash haqida ba’zi mulohazalar,“. Oʻzbekistonda
ilmiy-amaliy
tadqiqotlar” mavzusidagi.
17.
Zafar Mardanovich Maxmudov, & Bobur Salimovich Sharipov (2021). LOTIN TILI
VA
TIBBIY
TERMINOLOGIYA
FANINI
OʻQITISHDA
INNOVATSION
TEXNOLOGIYALARDAN FOYDALANISHNING DIDAKTIK TAMOYILLARI VA UNING
ASOSI HAQIDA FIKRLAR. Academic research in educational sciences, 2 (6), 1028-
1033. doi: 10.24412/2181-1385-2021-6-1028-1033
18.
Maxmudov , Z. ., Sharipov , B. ., & Boʻriyev , D. . (2023). TIBBIYOT
UNIVERSITETLARIDA LOTIN TILI VA TIBBIY TERMINOLOGIYA FANINI
OʻQITISHNING OʻZIGA XOS XUSUSIYATLARI.
Science and Innovation in the
Education
System,
2(1),
5
–
10.
извлечено
от
http://www.econferences.ru/index.php/sies/article/view/3158
Xorijiy lingvistika va lingvodidaktika
–
Зарубежная лингвистика
и лингводидактика
–
Foreign Linguistics and Linguodidactics
Special Issue
–
1 (2025) / ISSN 2181-3701
40
19.
Omonova, M., & Makhmudov, Z. (2023). Modern signs of using the quince plant in
folk medicine. International Bulletin of Medical Sciences and Clinical Research, 3(4),
41-45.
20.
Makhmudov Zafar Mardanovich, The place of problematic and heuristic methods in
the process of teaching latin and medical terminology
–
PhilPapers
https://philpapers.org/rec/MARTPO-200
