Структура узбекских фразеологизмов (формальное и семантическое моделирование)

Аннотация

Актуальность и востребованность темы диссертации. В мировой лингвистике приоритетными становятся проблемы установления моделей речевых единиц на абстрактном этапе путем определения их важных признаков, создания конструктивных моделей языковых единиц, семантикоструктурные исследования устойчивых выражений. Одним из важнейших факторов развития отрасли считается раскрытие формальных и семантических особенностей, выявление синтагматических и парадигматических отношений фразеологизмов как целого, состоящего из взаимосвязанных элементов и их моделирование.
В годы независимости большое внимение обращается развитию национального самосознания, культуры и духовности народа. Во фразеологических единицах отчетливо проявляются обычаи, традиции, жизненные ценности нашего народа. В этом плане научное обоснование фразеологических единиц как конструкта, имеющего цельную формальную и семантическую структуру и состоящего из устойчиво взаимосвязанных элементов, подход к фразеологизмам как к сложным конструктам и создание их конструктивных моделей являются одним из актуальных задач узбекского языкознания. В выполнении этих задач важную роль играет Стратегия Действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан, обращенная к поднятию на новый уровень всех отраслей нашей страны.
В мировой лингвистике внимание языковедов начали привлекать вопросы раскрытия национально-культурных особенностей языковых единиц, определение специфики в их формально-семантической структуре, в частности, выявление структурно-семантических и коммуникативнопрагматических сторон фразеологизмов, окказиональное моделирование фразеологизмов. И в узбекском языкознании исследования, обращенные к выявлению тюркской природы языка, основательному изучению ее на научной основе, ставятся в повестку дня как важные проблемы. Из этого, в свою очередь, вытекает необходимость изучения как объекта монографического исследования проблемы моделирования фразеологизмов на формальном и семантическом основании в ряду с лексическими и грамматическими единицами, определение их выразительных способностей в совокупности с национальным мировоззрением народа. Одновременно с этим это дает возможность для глубокого изучения семантико-структурных и когнитивно-прагматических особенностей фразеологизмов и выносит новые научные заключения об их семантической структуре, семантических и синтагматических особенностях.
Данная диссертационная работа в определенной степени служит выполнению задач, указанных в Законе Республики Узбекистан «О государственном языке», принятого в новой редакции 21 декабря 1995 года, в Постановлении Кабинета Министров Республики Узбекистан «О внесении изменений в Государственную программу реализации закона «О государственном языке» за № 311 от Юсентября 1996 года, в Указе Президента Республики Узбекистан «Об организации Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои» за № УП-4797 от 13 мая 2016 года, в Указе Президента Республики Узбекистан «Об стратегии действ по дальнейшему развитию Республики Узбекистан» за № УП-4947 от 7 февраля 2017 в Указе Президента Республики Узбекистан «О дальнейшем совершенствовании послевузовского обучения» за № УП-4958 от 17 февраля 2017 года, в Постановлении Президента Республики Узбекистан «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы высшего образования» за № ПП-2909 от 20 апреля 2017 года и в других нормативно-правовых документах, принятых в данной сфере.
Цель исследования. Основной целью диссертации является изучение семантической структуры фразеологизмов, исследование их на основании определенных принципов семантико-структурных и формальносинтагматических точек зрения и определение принципов их моделирования на этой основе.
Научная новизна диссертационного исследования:
определены дифференциальные семы фразеологизмов в системе устойчивых выражений, выявлен изоморфизм между лексемой и фраземой;
освещены категориальные значения фразеологизмов, указаны семантически симметрично-асимметрические отношения фразеологических единиц;
доказана универсальность моделирования, применимая на всех уровнях языка;
определены основы формального и семантического моделирования фразем путем выявления фразеологизмов, объединенных по определенным признакам;
освещены сотрудничество фразеологического и лексического значений во фразеологическом обороте;
выявлена субъектная, объектная, темпоральная, локальная, каузальная, целевая и количественная валентность фразеологических единиц и определено место валентных особенностей при моделировании фразеологических единиц узбекского языка.
Заключение
1. Всякое исследование достигает объективной истины только при доведении до степени абстрактизации исследуемого объекта на основании важных для этого объекта признаков, выявленных при сопоставительном изучении общих и своеобразных признаков между объектом, непосредственно воздействующим на органы сознания и объектом, подобным ему. Абстракция приводит к моделированию объекта.
2. Фразеологизмы в составе устойчивых выражений имеют свое особое место. Они с признаками «готовность», «устойчивость», «семантическая транспозитивность», «информативная законченность» входят в привативную оппозицию с паремами, парема имеет статус гиперонима, во фразеологизме -статус гипонима.
3. Между фразеологическим значением и лексическим значением имеется изоморфность. Их семантическая структура характеризуется включением в себя семы денотативное™, коннототивности, прагматичности, а также сему части речи. В отличие от лексемы в семантической структуре фразеологических единиц внутренняя форма не является дифференцирующим или объединяющим компонентом структурной части фразеологического значения, а составляет совсем другое независимое этимологическое значение.
4. Моделирование действует как универсальное явление, соответствующее единицам всех уровней. В частности, от фонологических единиц, относящихся к самому низшему уровню до единиц самого высшего уровня, единицы всех уровней, как объект исследования, поддаются дихотомии языка-речи, создают инвариантно-вариантную оппозицию.
Всякая модель, в том числе и фразеологическая модель, создаётся на основании отстранения иррелевантных признаков объекта моделирования, оставляя объект как конструкт, состоящий из отношений релевантных признаков.
5. Единицы, находящиеся друг с другом в парадигматических отношениях, моделируются при помощи признаков, соответствующих только им общих признаков, интегральные признаки служат для синтеза, создания системы, а дифференциальные признаки служат для различения единиц системы друг от друга. Единицы каждого уровня служат как материал для единиц на одну ступень выше.
6. С точки зрения структуры при анализе фразеологизмов, в отличие от лексем, обращается внимание на их опорные компоненты. Фразеологизмы узбекского языка, связанные с наружностью человека, составляют парадигму соматических фразеологизмов. При моделировании таких фразеологизмов соматизм служит опорной точкой.
7. Лексико-фразеологический контекст создается на основании синтагматических отношений между словом и фразеологизмом. Компоненты фразеологизмов вследствие их деактуализации теряют особенность независимого употребления, не могут быть частью контекста. Слово структурно и семантически связанное с фразеологизмом составляет фразеологический оборот.
8. При синтагматических отношениях фразеологизмов важное место занимает понятие фразеологического оборота. За счет фразеологического оборота возникает сотрудничество фразеологического значения с лексическим значением и при их моделировании это является важным.
9. Валентность служит для обеспечения синтагматических отношений между лингвистическими единицами, имеющими двухстороннюю сущность и сочетаемости языковых единиц. В речевом акте фразеологические единицы на основании своих валентных особенностей входят в синтагматические отношения с другими единицами. Валентные возможности также служат основанием для их моделирования.
10. Фраземы, означающие значения движения, состояния, признака имеют валентность типа объектной, субъектной, темпоральной, локальной, цели и количества, эти валентности разделяются на обязательные (облигаторные) и факультативные типы. Облигаторная валентность фразеологических единиц считается валентностью, заполнение которой в речевом акте является обязательным, факультативная валентность -валентностью, определяемой при речевой ситуации. Важным средством при синтагматическом моделировании считается облигаторная валентность.

Тип источника: Авторефераты
Годы охвата с 1992
inLibrary
Google Scholar
Выпуск:
Отрасль знаний
CC BY f
1-50
182

Скачивания

Данные скачивания пока недоступны.
Поделиться
Ганиева, Ш. (2023). Структура узбекских фразеологизмов (формальное и семантическое моделирование) . Каталог авторефератов, 1(1), 1–50. извлечено от https://www.inlibrary.uz/index.php/autoabstract/article/view/49208
Crossref
Сrossref
Scopus
Scopus

Аннотация

Актуальность и востребованность темы диссертации. В мировой лингвистике приоритетными становятся проблемы установления моделей речевых единиц на абстрактном этапе путем определения их важных признаков, создания конструктивных моделей языковых единиц, семантикоструктурные исследования устойчивых выражений. Одним из важнейших факторов развития отрасли считается раскрытие формальных и семантических особенностей, выявление синтагматических и парадигматических отношений фразеологизмов как целого, состоящего из взаимосвязанных элементов и их моделирование.
В годы независимости большое внимение обращается развитию национального самосознания, культуры и духовности народа. Во фразеологических единицах отчетливо проявляются обычаи, традиции, жизненные ценности нашего народа. В этом плане научное обоснование фразеологических единиц как конструкта, имеющего цельную формальную и семантическую структуру и состоящего из устойчиво взаимосвязанных элементов, подход к фразеологизмам как к сложным конструктам и создание их конструктивных моделей являются одним из актуальных задач узбекского языкознания. В выполнении этих задач важную роль играет Стратегия Действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан, обращенная к поднятию на новый уровень всех отраслей нашей страны.
В мировой лингвистике внимание языковедов начали привлекать вопросы раскрытия национально-культурных особенностей языковых единиц, определение специфики в их формально-семантической структуре, в частности, выявление структурно-семантических и коммуникативнопрагматических сторон фразеологизмов, окказиональное моделирование фразеологизмов. И в узбекском языкознании исследования, обращенные к выявлению тюркской природы языка, основательному изучению ее на научной основе, ставятся в повестку дня как важные проблемы. Из этого, в свою очередь, вытекает необходимость изучения как объекта монографического исследования проблемы моделирования фразеологизмов на формальном и семантическом основании в ряду с лексическими и грамматическими единицами, определение их выразительных способностей в совокупности с национальным мировоззрением народа. Одновременно с этим это дает возможность для глубокого изучения семантико-структурных и когнитивно-прагматических особенностей фразеологизмов и выносит новые научные заключения об их семантической структуре, семантических и синтагматических особенностях.
Данная диссертационная работа в определенной степени служит выполнению задач, указанных в Законе Республики Узбекистан «О государственном языке», принятого в новой редакции 21 декабря 1995 года, в Постановлении Кабинета Министров Республики Узбекистан «О внесении изменений в Государственную программу реализации закона «О государственном языке» за № 311 от Юсентября 1996 года, в Указе Президента Республики Узбекистан «Об организации Ташкентского государственного университета узбекского языка и литературы имени Алишера Навои» за № УП-4797 от 13 мая 2016 года, в Указе Президента Республики Узбекистан «Об стратегии действ по дальнейшему развитию Республики Узбекистан» за № УП-4947 от 7 февраля 2017 в Указе Президента Республики Узбекистан «О дальнейшем совершенствовании послевузовского обучения» за № УП-4958 от 17 февраля 2017 года, в Постановлении Президента Республики Узбекистан «О мерах по дальнейшему совершенствованию системы высшего образования» за № ПП-2909 от 20 апреля 2017 года и в других нормативно-правовых документах, принятых в данной сфере.
Цель исследования. Основной целью диссертации является изучение семантической структуры фразеологизмов, исследование их на основании определенных принципов семантико-структурных и формальносинтагматических точек зрения и определение принципов их моделирования на этой основе.
Научная новизна диссертационного исследования:
определены дифференциальные семы фразеологизмов в системе устойчивых выражений, выявлен изоморфизм между лексемой и фраземой;
освещены категориальные значения фразеологизмов, указаны семантически симметрично-асимметрические отношения фразеологических единиц;
доказана универсальность моделирования, применимая на всех уровнях языка;
определены основы формального и семантического моделирования фразем путем выявления фразеологизмов, объединенных по определенным признакам;
освещены сотрудничество фразеологического и лексического значений во фразеологическом обороте;
выявлена субъектная, объектная, темпоральная, локальная, каузальная, целевая и количественная валентность фразеологических единиц и определено место валентных особенностей при моделировании фразеологических единиц узбекского языка.
Заключение
1. Всякое исследование достигает объективной истины только при доведении до степени абстрактизации исследуемого объекта на основании важных для этого объекта признаков, выявленных при сопоставительном изучении общих и своеобразных признаков между объектом, непосредственно воздействующим на органы сознания и объектом, подобным ему. Абстракция приводит к моделированию объекта.
2. Фразеологизмы в составе устойчивых выражений имеют свое особое место. Они с признаками «готовность», «устойчивость», «семантическая транспозитивность», «информативная законченность» входят в привативную оппозицию с паремами, парема имеет статус гиперонима, во фразеологизме -статус гипонима.
3. Между фразеологическим значением и лексическим значением имеется изоморфность. Их семантическая структура характеризуется включением в себя семы денотативное™, коннототивности, прагматичности, а также сему части речи. В отличие от лексемы в семантической структуре фразеологических единиц внутренняя форма не является дифференцирующим или объединяющим компонентом структурной части фразеологического значения, а составляет совсем другое независимое этимологическое значение.
4. Моделирование действует как универсальное явление, соответствующее единицам всех уровней. В частности, от фонологических единиц, относящихся к самому низшему уровню до единиц самого высшего уровня, единицы всех уровней, как объект исследования, поддаются дихотомии языка-речи, создают инвариантно-вариантную оппозицию.
Всякая модель, в том числе и фразеологическая модель, создаётся на основании отстранения иррелевантных признаков объекта моделирования, оставляя объект как конструкт, состоящий из отношений релевантных признаков.
5. Единицы, находящиеся друг с другом в парадигматических отношениях, моделируются при помощи признаков, соответствующих только им общих признаков, интегральные признаки служат для синтеза, создания системы, а дифференциальные признаки служат для различения единиц системы друг от друга. Единицы каждого уровня служат как материал для единиц на одну ступень выше.
6. С точки зрения структуры при анализе фразеологизмов, в отличие от лексем, обращается внимание на их опорные компоненты. Фразеологизмы узбекского языка, связанные с наружностью человека, составляют парадигму соматических фразеологизмов. При моделировании таких фразеологизмов соматизм служит опорной точкой.
7. Лексико-фразеологический контекст создается на основании синтагматических отношений между словом и фразеологизмом. Компоненты фразеологизмов вследствие их деактуализации теряют особенность независимого употребления, не могут быть частью контекста. Слово структурно и семантически связанное с фразеологизмом составляет фразеологический оборот.
8. При синтагматических отношениях фразеологизмов важное место занимает понятие фразеологического оборота. За счет фразеологического оборота возникает сотрудничество фразеологического значения с лексическим значением и при их моделировании это является важным.
9. Валентность служит для обеспечения синтагматических отношений между лингвистическими единицами, имеющими двухстороннюю сущность и сочетаемости языковых единиц. В речевом акте фразеологические единицы на основании своих валентных особенностей входят в синтагматические отношения с другими единицами. Валентные возможности также служат основанием для их моделирования.
10. Фраземы, означающие значения движения, состояния, признака имеют валентность типа объектной, субъектной, темпоральной, локальной, цели и количества, эти валентности разделяются на обязательные (облигаторные) и факультативные типы. Облигаторная валентность фразеологических единиц считается валентностью, заполнение которой в речевом акте является обязательным, факультативная валентность -валентностью, определяемой при речевой ситуации. Важным средством при синтагматическом моделировании считается облигаторная валентность.


background image

ФАРҒОНА ДАВЛАТ УНИВЕРСИТЕТИ ҲУЗУРИДАГИ

ИЛМИЙ ДАРАЖА БЕРУВЧИ PhD.27.06.2017.Fil.05.02

РАҚАМЛИ ИЛМИЙ КЕНГАШ

ФАРҒОНА ДАВЛАТ УНИВЕРСИТЕТИ

ГАНИЕВА ШОДИЯ АЗИЗОВНА

ЎЗБЕК ФРАЗЕОЛОГИЗМЛАРИ СТРУКТУРАСИ

(ШАКЛИЙ ВА МАЗМУНИЙ МОДЕЛЛАШТИРИШ)

10.00.01 – Ўзбек тили

ФИЛОЛОГИЯ ФАНЛАРИ БЎЙИЧА ФАЛСАФА ДОКТОРИ (PhD)

ДИССЕРТАЦИЯСИ АВТОРЕФЕРАТИ

Фарғона – 2017 йил


background image

1

УЎК: 811.512.133`373.4(043.3)

Филология фанлари бўйича фалсафа доктори (PhD)

диссертация автореферати мундарижаси

Оглавление автореферата диссертации доктора философии (PhD) по

филологическим наукам

Contents of Dissertation

Abstract of the Doctor of Philosophy (PhD) in Philology

Ганиева Шодия Азизовна

Ўзбек фразеологизмлари структураси (шаклий ва мазмуний
моделлаштириш) ......................................................................................... 3

Ганиева Шодия Азизовна

Структура узбекских фразеологизмов (формальное и
семантическое моделирование) ................................................................. 23

Ganieva Shodiya Azizovna

Structure of Uzbek Phraseologisms (Form and
Content Modeling) ...................................................................................... 43

Эълон қилинган ишлар рўйхати

Список опубликованных работ
List of published works …………………………………………………….. 47


background image

2

ФАРҒОНА ДАВЛАТ УНИВЕРСИТЕТИ ҲУЗУРИДАГИ

ИЛМИЙ ДАРАЖА БЕРУВЧИ PhD.27.06.2017.Fil.05.02

РАҚАМЛИ ИЛМИЙ КЕНГАШ

ФАРҒОНА ДАВЛАТ УНИВЕРСИТЕТИ

ГАНИЕВА ШОДИЯ АЗИЗОВНА

ЎЗБЕК ФРАЗЕОЛОГИЗМЛАРИ СТРУКТУРАСИ

(ШАКЛИЙ ВА МАЗМУНИЙ МОДЕЛЛАШТИРИШ)

10.00.01 – Ўзбек тили

ФИЛОЛОГИЯ ФАНЛАРИ БЎЙИЧА ФАЛСАФА ДОКТОРИ (PhD)

ДИССЕРТАЦИЯСИ АВТОРЕФЕРАТИ


background image

Фарғона – 2017 йил

3

Филология фанлари бўйича фалсафа доктори (PhD) диссертацияси мавзуси

Ўзбекистон Республикаси Вазирлар Маҳкамаси ҳузуридаги Олий аттестация комиссиясида
B2017.1.PhD/Fil2 рақам билан рўйхатга олинган.

Диссертация Фарғона давлат университети ўзбек тилшунослиги кафедрасида бажарилган.

Диссертация автореферати уч тилда (ўзбек, рус, инглиз (резюме)) Фарғона давлат университети
веб-сайти (www.fdu.uz) ҳамда «ZiyoNET» ахборот-таълим порталида (www.ziyonet.uz)
жойлаштирилган

.

Илмий раҳбар: Усманова Шоира Рустамовна

филология фанлари

доктори

Расмий оппонентлар: Маҳмудов Низомиддин Мамадалиевич

филология фанлари

доктори, профессор

Маматов Абдимурод Эшонкулович

филология фанлари доктори, профессор

Етакчи ташкилот:

Алишер Навоий номидаги Тошкент давлат ўзбек тили ва адабиѐти

университети

Диссертация ҳимояси Фарғона давлат университети ҳузуридаги филология фанлари бўйича

илмий

даража

берувчи

PhD.27.06.2017.Fil.05.02

рақамли

Илмий

кенгашнинг

«___»____________2017 йил соат____ даги мажлисида бўлиб ўтади (Манзил: 100151, Фарғона
шаҳри, Мураббийлар кўчаси, 19-уй. Тел.: (99873) 244-66-02; факс: (99873) 244-44-01; e-mail:
info@fdu.uz).

Диссертация билан Фарғона давлат университетининг Ахборот-ресурс марказида танишиш

мумкин (__ рақами билан рўйхатга олинган). Манзил: 100151, Фарғона шаҳри, Мураббийлар
кўчаси, 19-уй. Тел.: (99873) 244-71-28

Диссертация автореферати 2017 йил «____» _____________куни
тарқатилди. (2017 йил «____» _____________даги ____ рақамли реестр
баѐнномаси)


background image

М.Х.Ҳакимов

Илмий даража берувчи Илмий кенгаш

раиси, филол.ф.д., профессор

М.Т.Зокиров

Илмий даража берувчи Илмий кенгаш

илмий котиби, филол.ф.н., доцент

Ш.М.Искандарова

Илмий даража берувчи Илмий кенгаш

қошидаги илмий семинар раиси,

филол.ф.д., профессор

4

КИРИШ (фалсафа доктори (PhD) диссертацияси аннотацияси)

Диссертация мавзусининг долзарблиги ва зарурати.

Жаҳон

тилшунослигида нутқ бирликларининг муҳим белгиларини аниқлаш асосида
абстракт босқичдаги моделни белгилаш, тил бирликларининг конструктив
моделларини яратиш, барқарор бирликларни семантик-структур тадқиқ этиш
устувор бўлмоқда. Фразеологизмларнинг ҳам қисмларнинг ўзаро
муносабатидан ташкил топган бутунлик сифатида шаклий ва мазмуний
хусусиятларини очиб бериш, синтагматик ва парадигматик муносабатларини
аниқлаш ҳамда уларни моделлаштириш соҳа ривожини таъминловчи муҳим
омиллардан ҳисобланади.

Мустақиллик йилларида миллий ўзлигимизни англаш, халқ маданияти,

маънавиятини юксалтиришга катта эътибор қаратилмоқда. Фразеологик
бирликларда ҳам халқимизнинг урф-одатлари, анъаналари, ҳаѐтий
қадриятлари яққол намоѐн бўлади. Шу маънода фразеологизмларни яхлит
шаклий ва мазмуний структурага эга бўлган, элементларнинг барқарор
муносабатидан ташкил топган бутунлик эканлигини илмий асослаш, уларга
мураккаб қурилма сифатида ѐндашиш ва конструктив моделларини яратиш
ўзбек тилшунослигининг муҳим вазифаларидан бирига айланди. Мазкур
вазифаларни бажаришда мамлакатимизнинг барча соҳаларини янги босқичга
кўтаришга қаратилган Ўзбекистон Республикасини янада ривожлантириш
бўйича Ҳаракатлар стратегияси алоҳида аҳамият касб этади.

Дунѐ тилшунослигида тил бирликларининг миллий-маданий

хусусиятларини очиб бериш, уларнинг шаклий-мазмуний тузилишидаги


background image

ўзига хосликларни аниқлаш, хусусан, фразеологизмларнинг структур
семантик ва коммуникатив-прагматик жиҳатларини кўрсатиш, фразеологик
бирликларни окказионал асосда моделлаштириш каби масалалар
тилшунослар эътиборини торта бошлади. Ўзбек тилшунослигида ҳам
тилнинг туркона табиатини очиб бериш, уни илмий асосда пухта ўрганишга
қаратилган тадқиқотлар муҳим муаммолар сифатида кун тартибига
қўйилмоқдаки, бу миллий тилларнинг ўзига хослигини яққол кўрсатишга
хизмат қилувчи фразеологик бирликларни ҳам парадигматик ва синтагматик
жиҳатдан чуқур таҳлил этиш, моделлаштиришни универсал ҳодиса сифатида
фразеологизмларга ҳам татбиқ этиш, уларнинг семантик ва синтактик
белгиларига таянган ҳолда шаклий-мазмуний моделларини ишлаб чиқиш
заруратини келтириб чиқаради. Ўз навбатида, фразеологизмларнинг
семантик-структур ҳамда когнитив-прагматик хусусиятларини атрофлича
ўрганиш ва уларнинг маъновий тузилиши, семантик-прагматик жиҳатлари
борасида янги илмий хулосалар чиқариш имконини беради.

Ўзбекистон Республикасининг 1995 йил 21 декабрда янги таҳрирда

қабул қилинган «Давлат тили ҳақида»ги қонуни, Вазирлар Маҳкамасининг
«Давлат тили ҳақида»ги қонунни амалга оширишга қаратилган давлат
дастурига тегишли ўзгартиришлар киритиш тўғрисида 1996 йил 10
сентябрдаги 311-сонли қарори талаблари, Ўзбекистон Республикаси
Президентининг 2016 йил 13 майдаги ПФ-4797-сонли «Алишер Навоий

5

номидаги Тошкент давлат ўзбек тили ва адабиѐти университетини ташкил
этиш тўғрисида»ги Фармони, Ўзбекистон Республикаси Президентининг
2017 йил 7 февралдаги ПФ-4947-сонли «Ўзбекистон Республикасини янада
ривожлантириш бўйича ҳаракатлар стратегияси тўғрисида»ги Фармони,
Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2017 йил 16 февралдаги «Олий
ўқув юртидан кейинги таълимни янада такомиллаштириш тўғрисида»ги ПФ
4958-сонли Фармони, Ўзбекистон Республикаси Президентининг 2017 йил 20
апрелдаги «Олий таълим тизимини янада ривожлантириш чора-тадбирлари
тўғрисида»ги ПҚ-2909-сонли қарори ҳамда мазкур фаолиятга тегишли бошқа
меъѐрий-ҳуқуқий ҳужжатларда белгиланган вазифаларни амалга оширишда
ушбу диссертация тадқиқоти муайян даражада хизмат қилади.

Тадқиқотнинг республика фан ва технологиялари ривожланишининг
устувор йўналишларига боғлиқлиги.

Диссертация тадқиқоти республика

фан ва технологиялар ривожланишининг I. «Демократик ва ҳуқуқий
жамиятни маънавий-ахлоқий ва маданий ривожлантириш, инновацион
иқтисодиѐтни шакллантириш» устувор йўналишига мувофиқ равишда
бажарилган.

Муаммонинг ўрганилганлик даражаси.

Жаҳон тилшунослигида ўтган

асрнинг 60-йилларидан бошлаб қатор назариѐтчи олимларнинг лингвистик
бирликларни моделлаштириш муаммосига алоқадор асарлари майдонга
келиши натижасида тил бирликларининг конструктив қурилма эканлиги
ѐритиб берилди ва ана шу конструктлик белгиси асосида уларни


background image

моделлаштириш имконияти вужудга келди. Натижада И.И.Ревзиннинг тил
структурасини моделлаштирувчи система сифатида эътироф этишга
бағишланган илк монографик асари майдонга келди

1

.

Фразеология тилшуносликнинг алоҳида бўлими сифатида ўтган асрнинг

40-йилларида майдонга келди. Фразеология назариясининг ривожида
Ш.Балли,

Е.Д.Поливанов,

Л.А.Булаховский,

В.В.Виноградовларнинг,

туркийшуносликда С.К.Кенесбаев, С.Н.Муратов каби тилшуносларнинг
алоҳида хизматлари бор. Ўзбек фразеологиясининг назарий масалалари
бўйича дастлаб Е.Д.Поливанов

2

, кейинчалик Ш.Раҳматуллаев, Я.Пинхасов,

Б.Йўлдошев, Абдимурод Маматов, Абдуғафур Маматов, А.Исаев, А.Рафиев,
М.Содиқова,

Қ.Ҳакимов,

Ш.Усмонова,

К.Бозорбоев,

Б.Жўраева,

Ш.Абдуллаев, Ш.Алмаматова, М.Вафоева ва бошқа қатор тилшуносларнинг
асарлари майдонга келди

3

.

1

Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. – М.: Наука, 1978.

2

Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси ва фразеографияси масалалари. – Тошкент: Муҳаррир, 2013. – Б.24.

3

Салямов Г.Т. Лексико-фразеологические вопросы художественного перевода (принципы перевода пословиц,

поговорок и идиом с русского на узбекский язык): Автореф. дисс… канд. филол. наук. – Ташкент, 1964.;
Исаев А. Соматические фразеологизмы узбекского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ташкент,
1976; Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилининг изоҳли фразеологик луғати. – Тошкент: Ўқитувчи, 1978; Рафиев А.
Ўзбек тили фразеологик бирликларининг структурал-функционал хусусиятлари: Филол. фанл. номз. ... дисс.
автореф. – Тошкент, 1982; Маматов А.Э Ҳозирги ўзбек адабий тилида лексик ва фразеологик норма
муаммолари. – Тошкент, 1991.; Йўлдошев Б. Ҳозирги ўзбек адабий тилида фразеологик бирликларнинг
функционал-услубий хусусиятлари: Филол. фанл. докт. ... .дисс. автореф. – Тошкент, 1993; Ҳакимов Қ.М.
Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари: Филол. фанл. номз. ...
дисс. автореф. – Тошкент, 1994; Маматов А.Э. Ўзбек тили фразеологизмларининг шаклланиши масалалари:
Филол. фанл. докт.... дисс. автореф. – Тошкент, 2000; Раҳматуллаев Ш. Ўзбек

6

Ўтган асрнинг 80–90-йилларида Ш.Раҳматуллаев томонидан ўзбек

тилидаги баъзи фразеологизмларнинг шаклий тузилишини ифода қилувчи
моделлар кўрсатиб берилди. Бироқ шу кунга қадар ўзбек тилшунослигида
фразеологик бирликларнинг структур таҳлили ҳамда моделлаштириш
муаммоси монографик планда махсус тадқиқ этилмаган.

Диссертация мавзусининг диссертация бажарилган олий таълим

муассасасининг илмий-тадқиқот ишлари билан боғлиқлиги.

Тадқиқот

Андижон ва Фарғона давлат университетлари тилшунослик кафедраларида
олиб борилаѐтган «Ўзбек тилининг системавий тадқиқи» мавзусидаги илмий
тадқиқот ишлари режаси асосида бажарилган.

Тадқиқотнинг мақсади

фразеологизмларнинг маъно тузилиши,

уларнинг семантик-структур ва шаклий-синтагматик хусусиятларини ѐритиб
бериш ҳамда моделлаштириш асосларини белгилашдан иборат.

Тадқиқотнинг вазифалари

:

фразеологизмларнинг барқарор бирликлар системасидаги дифференциал

семаларини белгилаш;

лексик маъно билан фразеологик маъно ўртасидаги изоморфликни

аниқлаш, фразеологик маънонинг тузилишини белгилаш ҳамда грамматик ва
лексик маъно билан узвий боғлиқ бўлган фразеологизмларга хос категориал


background image

маъноларни аниқлаш;

моделлаштиришнинг барча сатҳ бирликларига хос бўлган универсал

ҳодиса сифатида фразеологизмларга татбиқ этиш;

фразеологик вариантларда такрорланувчи, умумий барқарор

компонентларга таянган ҳолда моделлаштириш асосларини белгилаш;
фразеологизмларнинг субъект, объект, темпорал, локал, каузал, мақсад ва
миқдор валентликларини очиш ҳамда валент хусусиятлари орқали
шаклий-синтагматик нуқтаи назардан моделлаштиришни асослаш.

Тадқиқотнинг объекти

сифатида ҳозирги ўзбек адабий тилидаги

фразеологик бирликлар танланган.

Тадқиқот предметини

ўзбек тилидаги фразеологик бирликларнинг

шаклий ва мазмуний хусусиятлари ташкил этади.

Тадқиқот усуллари.

Тадқиқот мавзусини ѐритишда таснифлаш,

тавсифлаш, қиѐслаш, дифференциал-семантик ва компонент таҳлил
методларидан фойдаланилди.

Тадқиқотнинг илмий янгилиги:

тилида феъл фраземаларнинг боғлашуви. – Тошкент: Университет, 1992; Усманова Ш.Р. Ўзбек ва турк
тилларида соматик фразеологизмлар: Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 1998; Абдуллаев Ш.Д.
Таржима асарларда фразеологизмлар семантикаси (Т.Қайипбергенов асарларининг ўзбекча таржимаси
асосида): Филол. фанл. номз.. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2006; Бозорбоев К.Т. Ўзбек сўзлашув нутқи
фразеологизмлари: Филол. фанл. номз.. ... дисс. автореф. – Самарқанд, 2001; Алмаматова Ш.Т. Ўзбек тили
фраземаларининг компонент таҳлили: Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2008; Вафоева М.Й.
Ўзбек тилида фразеологик синонимлар ва уларнинг структурал-семантик таҳлили: Филол. фанл. номз. ... дисс.
автореф. – Тошкент, 2009; Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси ва фразеографияси масалалари. – Тошкент:
Муҳаррир, 2013 ва бошқалар.

7

фразеологизмларнинг барқарор бирликлар системасидаги дифференциал

семалари белгиланган, лексик маъно ва фразеологик маъно ўртасидаги
изоморфлик аниқланган;

фразеологизмларнинг категориал маънолари ѐритиб берилган, уларнинг

мазмуний симметрик-асимметрик муносабати кўрсатилган;
моделлаштиришнинг тилнинг барча сатҳларига татбиқ этиладиган
универсалия эканлиги исботланган;

маълум белгилар асосида бирлашган фраземаларни аниқлаш орқали

уларни шаклий ва мазмуний моделлаштириш асослари белгиланган;
фразеологик қуршов доирасида фразеологик ва лексик маъно ҳамкорлиги
ѐритиб берилган;

ўзбек тилидаги фразеологик бирликларнинг субъект, объект, темпорал,

локал, каузал, мақсад ва миқдор валентликлари аниқланган ҳамда уларнинг
моделлаштиришдаги ўрни асосланган.

Тадқиқотнинг амалий натижаси:

ўзбек фразеологизмларини структур тадқиқ этиш орқали чиқарилган

хулосалар фразеология соҳаси учун муҳим илмий-назарий маълумотлар


background image

бериши, тилшунослик назарияси, лексикология, лексикография каби фанлар
бўйича яратиладиган дарслик ва ўқув қўлланмаларининг мукаммаллашувига
хизмат қилиши асосланган;

турғун бирикмалар доирасида фразеологизмларнинг «барқарорлик»,

«тайѐрлик», «семантик транспозитивлик», «информатив тугаллик» белгилари
орқали бошқа бирикмалардан фарқланиш хусусиятлари аниқланган;

тил системасида маълум микросистемани ташкил этувчи фразеологик

бирликлар англатган интеграл (муштарак ва бирлаштирувчи) ва
дифференциал семалар очиб берилган;

фразеологик бирликларнинг нутқ жараѐнида валент хусусиятлари

асосида бошқа бирликлар билан синтагматик муносабатга киришиши
кўрсатиб берилган;

диссертацияда тадқиқ қилинган материаллар фразеологизмлар луғатини

тайѐрлаш ҳамда автоматик таржима муаммоларини ҳал қилишда асосий
манбалардан бири бўлиб хизмат қилиши асосланган.

Тадқиқот натижаларининг ишончлилиги

таҳлилга тортилган

материаллар ўзбек тили табиатидан келиб чиққан ҳолда хулосалар қилиш
имконини берганлиги, уларнинг асослилиги, методологик мукаммаллиги,
шунингдек, қўйилган масалаларнинг аниқлиги билан изоҳланади.

Тадқиқот натижаларининг илмий ва амалий аҳамияти.

Диссертация

натижаларининг илмий аҳамияти шундаки, унда ўзбек тилидаги фразеологик
бирликлар системавий-структур асосда тадқиқ этилган бўлиб, бу иш
тилшунослик назарияси, фразеология, синтаксис, тилни система сифатида
ўрганиш, тил бирликларини моделлаштириш билан боғлиқ илмий-назарий
қарашларни тўлдиради ва кенгайтиради.

Тадқиқот натижаларининг амалий аҳамияти шундан иборатки, ундаги тилга

система сифатида ѐндашиш, тил бирликларини моделлаштиришга доир

қарашлардан олий ўқув юртларининг филология факультетларида

8

тилшунослик назарияси, ҳозирги ўзбек адабий тили, компьютер
лингвистикаси каби фанларни ўқитишда, махсус курс ва семинарлар ташкил
этишда, дарслик ва қўлланмалар, фразеологик луғатлар яратишда, автоматик
таржима билан боғлиқ муаммоларни ҳал этишда фойдаланиш мумкин.

Тадқиқот натижаларининг жорий қилиниши.

Ўзбек тилидаги

фразеологик бирликларни семантик-структур тадқиқ этиш бўйича олинган
илмий натижалар асосида:

тадқиқот давомида илмий асосланган

бош, кўз, бўйин, оғиз, қўл, оѐқ

каби

фразеологик бирликлар учун таянч компонент бўлган лексемаларнинг
маъноларини изоҳлашда, шунингдек,

ота, она, опа, ака; кунгабоқар, дарахт

каби лексемалар изоҳларидан фразеологик маъно тузилиши билан лексик
маъно тузилиши ўртасидаги ўхшашлик ва фарқларни аниқлашда ФА-Ф1-
ГО41 рақамли «Ўзбек тили лексикаси ва терминологиясининг мустақиллик
даври тараққиѐтини тадқиқ этиш» (2012-2016) фундаментал илмий
лойиҳасининг «Ўзбек тили лексикасининг мустақиллик даври тараққиѐтини


background image

тадқиқ этиш» йўналишида фойдаланилган (Фан ва технологияларни
ривожлантиришни мувофиқлаштириш қўмитасининг 2017 йил 15 майдаги
ФТК-0313/520-сон маълумотномаси). Илмий натижалар асосида лексик
маъно ва фразеологик маъно ўртасидаги изоморфлик аниқланган, луғавий
бирликларнинг маънолари бойиган, изоҳлари мукаммаллашган;

фразеологик

бирликларнинг

тилнинг

эстетик

вазифасини

кучайтиришдаги ўрни хусусида олинган натижалардан Ўзбекистон Миллий
телерадиокомпанияси «Madaniyat va ma`rifat» телеканали ижодкорлари 2015
йилда эфирга узатилган «Тил зийнати» кўрсатувини тайѐрлашда манба
сифатида фойдаланганлар (Ўзбекистон Миллий телерадиокомпанияси
«Madaniyat va ma`rifat» телеканали ДУКнинг 2017 йил 2 августдаги 02-
17/620-сон маълумотномаси). Мазкур манбалар кўрсатувнинг илмий
далилларга бой ва оммабоп бўлишини таъминлаган;

фразеологизмларнинг бадиий услубни бойитишдаги ўрни, халқчиллиги,

айниқса, урф-одатларда намоѐн бўлиши бўйича эришилган натижалардан
Фарғона вилоят телерадиокомпаниясининг 2015-2016 йилларда «Очиқ
мулоқот», «Замондош», «Адабий муҳит», «Қадрият», «Маънавият – қалб
кўзгуси» кўрсатувлари ҳамда «Маънавият», «Зиѐ масканларида» номли
радиоэшиттиришларида

кенг

фойдаланилган

(Фарғона

вилоят

телерадиокомпаниясининг 2017 йил 22 июлдаги 367-сон маълумотномаси).

Натижада ушбу телекўрсатувлар ва эшиттиришлар учун тайѐрланган

материалларнинг халқчиллиги ортиб, улар мазмунан мукаммаллашган.

Тадқиқот натижаларининг апробацияси.

Тадқиқот натижалари 9 та

илмий-амалий анжуманда, жумладан, 5 та республика конференциясида,

хусусан, «Илм-фан тараққиѐтида олималарнинг ўрни» (Фарғона, 2006),

«Филологиянинг долзарб муаммолари» (Андижон, 2009), «Ўзбек

тилшунослигининг долзарб масалалари» (Тошкент, 2013),

«Тилшуносликнинг долзарб масалалари» (Тошкент, 2015), «Нутқ маданияти

ва ўзбек тилшунослигининг долзарб масалалари» (Андижон, 2015); 4 та

халқаро конфереренцияда, хусусан, «Science and Society» (Лондон, Англия,

9

2013), 2

nd

International scientific conference «Science progress in European

countries: new concepts and modern solutions» (Штутгарт, Германия, 2013),
«Перспективы развития научных исследований в 21 веке» (Махачкала,
Россия, 2014), II Международная научно-практическая интернет
конференция «Тенденции и перспективы развития науки и образования в
условиях глобализации» (Переяслав-Хмельницкий, Украина, 2015) сингари
илмий-амалий конференцияларда маъруза кўринишида баѐн этилган ва
апробациядан ўтказилган.

Тадқиқот натижаларининг эълон қилиниши.

Диссертация мавзуси

бўйича 31 та илмий иш, жумладан, 1 та монография, Ўзбекистон
Республикаси

Олий

аттестация

комиссияси томонидан докторлик

диссертацияларининг асосий натижаларини чоп этиш тавсия этилган илмий
нашрларда 17 та мақола, жумладан, 13 таси республика ҳамда 4 таси


background image

хорижий журналларда нашр этилган.

Диссертациянинг тузилиши ва ҳажми.

Диссертация кириш, уч асосий

боб, хулоса ва фойдаланилган адабиѐтлар рўйхатидан ташкил топган бўлиб,
умумий ҳажми 155 саҳифадан иборат.

ДИССЕРТАЦИЯНИНГ АСОСИЙ МАЗМУНИ

Кириш

қисмида тадқиқотнинг долзарблиги ва зарурати асосланган,

тадқиқотнинг мақсади ва вазифалари, объект ва предметлари тавсифланган,
унинг республика фан ва технологиялари ривожланишининг устувор
йўналишларига мослиги кўрсатилган, тадқиқотнинг илмий янгилиги ва
амалий натижалари баѐн қилинган, олинган натижаларнинг илмий ва амалий
аҳамияти очиб берилган, тадқиқот натижаларини амалиѐтга жорий қилиш,
нашр этилган ишлар ва диссертация тузилиши бўйича маълумотлар
келтирилган.

Биринчи боб «

Фразеологик маъно ва унинг тузилиши»

деб

номланган. Унда ўзбек тилшунослигида фразеологизмларнинг ўрганилиши,
уларнинг барқарор бирликлар системасидаги ўрни, фразеологик ва лексик
маъно ўртасидаги изоморфлик, фразеологизмларнинг категориал маънолари,
фразеологизмларда асимметрик дуализм, фразеологик маънонинг
бирлаштирувчилик белгилари тадқиқ қилинган.

Кейинги йилларда фразеология тилшуносликнинг кенг ўрганилаѐтган

соҳалари қаторига кирди. Ҳозирга қадар фразеологизмларнинг ҳосил бўлиш
усуллари, фразеологик маъно табиати, фраземаларнинг ўзаро синонимик,
антонимик, вариантдошлик, омонимик хусусиятлари, фразеологизмларнинг
морфологик структураси, уларнинг гап таркибидаги синтактик вазифаси,
фразеологизмларни қиѐсий, структурал-типологик

таҳлил қилиш,

байналмилал фразеология масалалари, бадиий ва публицистик услуб
фразеологияси, фраземаларни коммуникатив прагматик аспектда тадқиқ
этиш, фразеология ва фразеографиянинг шаклланиш тарихини ўрганиш
бўйича қатор ишлар амалга оширилди.

10

Мустақиллик

йилларида

фраземаларнинг

компонент

таҳлили,

бирикувчанлик хусусиятлари ҳамда бошқа тиллар фраземалари билан қиѐсий
ўрганишга эътибор кучайди. Хусусан, Қ.Ҳакимовнинг фразеологизмларнинг
зарурий бирикувчанлигига бағишланган

4

, Ш.Раҳматуллаевнинг феъл

фраземаларнинг боғлашувига

5

алоқадор монографик изланишларида феъл

шаклли фразеологик бирликларнинг валентлигига эътибор қаратилди.
Шунингдек, Ш.Усманова, М.Холиқова, Ш.Абдуллаевларнинг тадқиқотларида
ўзбек тилидаги фразеологизмларнинг бошқа тиллардаги фразеологизмлардан
фарқлари алоҳида ўрганилди

6

. Абдимурод Маматовнинг тадқиқотларида

нутқ маданияти ва фразеологик норма муаммолари кенг таҳлил қилинди

7

.

Абдуғафур Маматов эса ўз асарларида фразеологизмларнинг шаклланиши
билан боғлиқ бўлган назарий асосларни белгилаб берди

8

. Б.Йўлдошевнинг


background image

қатор

асарлари

ҳамда

докторлик

диссертацияси

фраземаларнинг

функционал-услубий хусусиятлари, айни вақтда, ўзбек фразеографияси
тараққиѐтида катта бурилиш бўлди

9

. К.Бозорбоевнинг сўзлашув нутқи

фразеологизмларига

10

,

Ш.Алмаматованинг фраземаларнинг компонент

таҳлилига, М.Вафоеванинг фразеологик синонимларга бағишланган
тадқиқотлари ўзбек фразеологиясининг ривожига маълум даражада ҳисса
бўлиб қўшилди

11

.

Ўзбек фразеологиясининг тадқиқида қуйидаги асосий йўналишлар

ривожланди: 1) фразеологик бирликларнинг структурал типлари масаласи; 2)
уларнинг шаклланиши борасидаги қарашлар; 3) фразеологизмларнинг
ифода-тасвир воситалари доирасидаги ўрнини аниқлаш муаммоси.

Эркин ва турғун бирикмаларнинг дифференциал хусусияти «тайѐрлик»

ѐки «барқарорлик» белгисидир. Бу белгига кўра оппозицияга киришувчи сўз
бирикмасининг турғун бирикма аъзоси кучли, маркерланган, эркин аъзоси
эса кучсиз, маркерланмаган аъзо

ҳисобланади. Турғун бирикмалар

«тайѐрлик», «барқарорлик» белгиларига

4

Ҳакимов Қ.М. Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари:

Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 1994.

5

Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилида феъл фраземаларнинг боғлашуви. – Тошкент: Университет, 1992.

6

Усмонова

Ш.Р. Ўзбек ва турк тилларида соматик фразеологизмлар: Филол. фанл. номз.. ... дисс. автореф. - Тошкент,
1998; Абдуллаев Ш.Д. Таржима асарларда фразеологизмлар семантикаси (Т.Қайипбергенов асарларининг
ўзбекча таржимаси асосида): Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2006.

7

Маматов А.Э. Ҳозирги

ўзбек адабий тилида лексик ва фразеологик норма муаммолари. – Тошкент, 1991; Маматов А.Э. Проблемы
лексико-фразеологической нормы в современном узбекском литературном языке: Автореф. дисс. ... доктора
филол. наук. – Ташкент, 1991.

8

Маматов А.Э Ўзбек тили фразеологизмларининг шаклланиши масалалари. Филол. фанл. докт. ... дисс.

автореф. – Тошкент, 2000.

9

Йўлдошев Б. Ҳозирги ўзбек адабий тилида фразеологик бирликларнинг функционал-услубий хусусиятлари:

Филол. фанл. докт. ... дисс. автореф. – Тошкент, 1993; Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси ва
фразеографиясининг шаклланиши ҳамда тараққиѐти. – Самарқанд. 2007; Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси
ва фразеографияси масалалари. – Тошкент: Муҳаррир, 2013.

10

Бозорбоев К.Т. Ўзбек сўзлашув нутқи фразеологизмлари: Филол. фанл. номз.. ... дисс. автореф. –

Самарқанд, 2001.

11

Алмаматова Ш.Т. Ўзбек тили фраземаларининг компонент таҳлили: Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. –

Тошкент, 2008; Вафоева М.Й. Ўзбек тилида фразеологик синонимлар ва уларнинг структурал-семантик
таҳлили: Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2009.

11

кўра умумийликни ҳосил қилса ҳам, ўз ичида маълум дифференциал
белгиларига кўра фарқланади ва шу асосда кичик гуруҳларга бўлинади.
Диссертацияда

фразеологизм

атамасининг таърифи, мундарижаси ҳақидаги

Ш.Раҳматуллаев, Ш.Шоабдураҳмонов, А.Ҳожиев, Ғ.Саломов, Ҳ.Бердиѐров,
Р.Расулов, А.Маматов, Д.Қуронов ва бошқа филолог олимларнинг фикрлари
таҳлил қилинган. Парема билан фразеологизм ўртасидаги фарқлар, умуман,
турғун бирикмалар таркибига кирувчи бирликларнинг бирлаштирувчи ва
фарқловчи белгилари махсус жадвал асосида кўрсатиб берилган.


background image

Турғун бирикмалар

барқарор

лик

тайѐрлик транс

позиц

ия

сема

нтик

инфо

рмат

ив

тугал

лик

муал

лифг

а

эгали

к

жумбоқл

ик

Фразеологизм

+

+

+

+

-

-

Паре

мала

р

Мақоллар

+

+

+

-

-

Маталлар

+

+

-

-

-

-

Афоризмлар

+

+

-

+

+

-

Топишмоқлар

+

+

+

+

-

+


Шу асосда ишда турғун бирикмаларнинг жами олтита релевант белгига

эга бўлиши, улардан иккитаси барча турғун бирикмаларни бирлаштирувчи
белги бўлиб, қолганлари эса уларни бир-биридан фарқлаш учун хизмат
қилиши, фразеологизмларнинг «семантик транспозитивлик» белгиси билан
паремалар

парадигмасига

бирлашган

мақол,

матал,

афоризм ва

топишмоқлардан фарқланиши изоҳланади. Шундай қилиб, фразеологизмлар
турғун бирикмалар таркибида «барқарорлик», «тайѐрлик», «семантик
транспозитивлик», «информатив тугаллик» белгилари билан алоҳида
ажралиб туради.

Маълумки, тилнинг ҳар бир сатҳ бирлиги муайян интеграл белги

асосида умумийликни ҳосил қилиши билан бирга, турли сатҳ бирликлари
ўртасида ҳам ўхшаш нуқталар мавжуд бўлади. Лексема ва фраземалар
ўртасида ҳам ана шундай яқин ўхшашликлар мавжуд. Бу лексема ва
фразеологизмларнинг номинатив функцияларида ҳам, мазмуний тузилишида
ҳам яққол намоѐн бўлади.

Фразеологик маъно ва унинг тузилишини лексик маъно ва унинг

тузилишига қиѐслаган ҳолда ўрганиш фразеологизмлар семантикасини
ѐритишда катта аҳамиятга эга. А.Нурмоновнинг баѐн қилишича, лексик
маъно компонентлари ҳақидаги тушунча ҳозирги кунда тилшуносликда кенг
тарқалган бўлса-да, лекин бу тушунчанинг номланишида хилма-хиллик
учрайди: «семантик белгилар», «семантик йўналтирувчилар», «элементар

12

қиймат», «лексик-семантик вариант», «сема». Сўнгги даврларда бу тушунча
учун «сема» атамаси кенг қўлланилмоқда

12

.

Маълумки, фразеологизм икки ва ундан ортиқ сўзларнинг барқарор

боғланишидан ҳосил бўлган иккиламчи номинация саналади. Фразеологик


background image

маъно

фразеологизм

таркибидаги

сўзларнинг

лексик

маънолари

йиғиндисидан келиб чиқмайди, у умумий яхлитлик хусусиятига эга.
Фразеологик маъно билан лексик маъно ўртасида умумийлик бўлиши билан
бирга, бир қатор ўзига хос белгилар мавжуд. Умумий белгилар бу икки
ҳодиса ўртасидаги ўхшаш жиҳатларни кўрсатиб турса, ўзига хос белгилар
фарқловчи (дифференциал) белги сифатида уларнинг тил системасида
яшовчи алоҳида ҳодисалар эканлигини кўрсатади.

Диссертацияда фразеологизмларнинг категориал маънолари таҳлил

этилган. Фразеологизмлар худди лексемалар каби шакл ва мазмун
муносабатидан ташкил топиб, ҳар икки томон ўз ички тузилишига эга
бўлади. Мазмуний тузилиши денотатив, коннотатив, прагматик семалар
билан биргаликда, туркумлик семасини ҳам ўз ичига олади. Туркумлик
семаси фразеологизмларнинг маълум туркумга мансублигига ишора қилади
ва фразеологизмлар ўзи мансуб бўлган туркумнинг синтактик муносабат
шаклига эга бўлади ҳамда шу туркумга хос синтактик позицияни эгаллайди.
Фразеологизм таркибидаги грамматик шакллар фразеологизм структурасига
кириши ҳам, кирмаслиги ҳам мумкин. Фразеологизм структурасига
кирадиган шакллар фразеологик релевант, фразеологизм структурасига
кирмайдиган шакллар эса фразеологик иррелевант шакллар ҳисобланади.

Ишда асимметрик дуализм ҳодисаси, унинг ўрганилишига қисқача

тўхталиб ўтилган. Асимметрик дуализм назариясининг асосчилари дастлаб
бу ҳодисани лингвистик бирликларнинг шакл ва мазмуни ўртасидаги
муносабат доирасида ўргандилар. Ўзбек тилшунослигида лексик сатҳдаги
омонимия, синонимия, полисемия ҳодисалари Ш.Раҳматуллаев, А.Ҳожиев,
М.Миртожиев, Т.Алиқулов, Р.Шукуров сингари олимларнинг монографик
тадқиқотларида, синтактик сатҳ бирликлари ўртасидаги асимметрик дуализм
эса Н.Маҳмудов монографиясида атрофлича ѐритиб берилган.

Асимметриклик лингвистик бирликларнинг фақат шакл ва мазмун

доираси билангина чегараланиб қолмайди. Бу, айниқса, фразеологик
бирликларда ѐрқин намоѐн бўлиб, уларнинг умумий маъноси билан хусусий
маъноси ўртасида оппозитив муносабат бўлади. Оппозиция аъзолари бир
бирини тақозо этса, яъни улар ўртасидаги мотивацион муносабат сақланиб
қолса, зидланувчи аъзоларда симметрик муносабат, акс ҳолда, асимметрик
муносабат

мавжуд

бўлади.

Масалан,

боши

осмонга

етмоқ

фразеологизмининг умумий маъноси хурсанд бўлмоқ,

юраги сиқилмоқ

фразеологизмининг умумий маъноси хафа бўлмоқ саналади. Диссертацияда
фразеологик

бирликларнинг

анъанавий

таснифига

таянган ҳолда,

фразеологизмларнинг

умумий

ва

хусусий

маънолари

ўртасидаги

симметрик-асимметрик муносабат даражаси қуйидагича кўрсатилган:

12

Нурмонов А. Танланган асарлар. 3 жилдлик. 3-жилд. – Тошкент: Akademnashr, 2012. – Б.150.

13

МОТИВАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИК ФРАЗЕОЛОГИК ФРАЗЕОЛОГИК ҚЎШИЛМА

БУТУНЛИК ЧАТИШМА ДАРАЖАСИ мотивация қисман мотивация мотивация
мавжуд мавжуд йўқ АСИММЕТРИЯ


background image

ДАРАЖАСИ симметрия оралиқ ҳолат асимметрия

Лексик бирликлар мазмуний мундарижасига боғлиқ бўлган қатор

муаммолар фразеологик бирликларнинг мазмуний мундарижасига ҳам
дахлдордир. Фразеологизмнинг мазмуний мундарижаси нималарни қамраб
олиши,

мазмуний

мундарижани

ташкил

этган

компонентларнинг

фразеологик система учун мавқеи қай даражада эканлиги сингари
масалаларни аниқлаш фразеосемантика учун муҳим ҳисобланади.

В.П.Жуковнинг фикрича, фразеологизмнинг мазмуний тузилишида

фразеологик маънонинг бирлаштирувчилик белгилари алоҳида ажралиб
туради. Бу белгилар фразеологизм маъноларининг таркибий элементи
сифатида турли хил фразеологизмларда мавжуд бўлади

13

. Олим интеграл

белгилар грамматик ҳам, соф семантик ҳам бўлиши мумкинлигини
таъкидлайди. Фразеологизмларнинг семантик интеграл белгиларининг бу
хилма-хиллигини эътиборга олган ҳолда, фразеологик маънонинг интеграл
(маъновий бирлаштирувчи) белгилари сифатида қуйидаги маънолар
қўлланилиши мумкин:

1. Категориал маъно.

2. Баҳо (аксиологик) маъно.
3. Кучайтирувчи (даража) маъно.
4. Жонлилик-жонсизликни билдирувчи маъно ва бошқ.
Кўринадики, интеграл сема сифатида белгиланувчи сема поғонавийлик,

кўпбосқичлилик хусусиятига эга. Юқори босқичдаги фразеологик-семантик
гуруҳ аъзолари учун дифференциал сема вазифасини бажарувчи сема
бўлинишнинг кейинги босқичи учун интеграл сема вазифасини бажаради.
Шу сабабли, фразеосемаларнинг интеграл(бирлаштирувчи)лик функцияси
нисбий характерга эга.

Иккинчи боб «

Фразеологизмларни шаклий ва мазмуний

моделлаштириш

» деб номланган. Унда моделлаштиришнинг универсалия

эканлиги, фразеологизмларни шаклий ва мазмуний моделлаштириш
асослари, уларни таянч компонентлар ва парадигмалар асосида
моделлаштириш масалалари ѐритилган.

Маълумки, тилнинг турли сатҳ бирликлари тил-нутқ дихотомияси

асосида инвариант-вариант зидланишини ҳосил қилади. Тилнинг ҳар қайси
сатҳида инвариантлар моделлар орқали белгиланади. Инвариант-вариант
оппозицияси тилнинг барча сатҳларига дахлдор экан, лингвистик модель ва
моделлаштириш ҳам барча сатҳларга хос универсал ҳодисадир.

13

Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвешение, 1978. – С.25-26.

14

Муайян сатҳ бирликларини моделлаштиришда бир умумий тамойил,

яъни сезги аъзоларимиз орқали реал моддий бирликларнинг релевант ва
иррелевант

белгиларини

ажратиш

ҳамда

иррелевант

белгиларни

четлаштириш тамойилига амал қилинади. Ўрганилаѐтган объектнинг шу


background image

объект учун иккинчи даражали, номуҳим белгиларидан четлаштириш орқали
муҳим белгиларини ажратиш ва ана шу муҳим белгилар асосида объект
моҳиятини аниқлаш моделлаштиришнинг бош тамойили ҳисобланади. Бунда
объектнинг номуҳим белгилари шундай четлаштириладики, бундай
четлаштириш объектнинг умумий моҳиятига таъсир этмайди.

Ўзбек тилшунослигида ўтган асрнинг 70-80-йилларидан бошлаб

лингвистик модель ва моделлаштириш усулларидан кенг фойдаланила
бошланди. Фразеологизмларни моделлаштириш масаласига эса илк бора
Ш.Раҳматуллаев томонидан эътибор қаратилди. Олим

модель

атамаси ўрнига

формула

атамасини қўллайди. Муаллиф фраземанинг ифода жиҳатини

моделлаштиришда асосан унинг таркибидаги барқарор бирликларга таянади
ва уларнинг нутқий жараѐнда воқеланишига эътиборини қаратади.
Жумладан, у тил бирлиги ва унинг нутқий воқеланишини фарқлар экан, уни

кўзини оч

бирикмаси мисолида тушунтириб беради

14

.

Олимнинг катта ютуғи шундаки, у фразеологизмларни тил ва нутқ

дихотомияси асосида талқин қилишда сатҳлараро изоморфизм қонуниятига
амал қилади ва фразеологик бирликларнинг ҳам тилда имконият тарзида
яшаши ҳамда унинг бевосита нутқий жараѐнда моддийлашуви ўртасидаги
зидланишларни

фразема

ва

аллофразема

атамалари орқали ифодалайди.

Фразеологизмларни

моделлаштиришда

барча

аллофраземалар, яъни

вариантларда такрорланадиган, уларнинг ҳаммаси учун умумий бўлган
барқарор компонентлар асос сифатида хизмат қилади. Вариантларнинг
айримларидагина

қўлланадиган

фразеологизм

элементлари

нутқий

элементлар сифатида фразеологизм моделидан четда қолади.

Ишда фразеологизмларни таянч компонентлар асосида моделлаштириш

масалалари ҳам ѐритилган ва фразеологизация учун таянч бўлган сўз
вазифасини бажарувчи

бош, кўз, бўйин, қўл, оѐқ, оғиз, тил

сингари

бирликларнинг

функциясига

тўхталиб

ўтилган.

Ўзбек

тилидаги

фразеологизмларнинг

семантик имкониятларини аниқроқ белгилаш,

уларнинг матн доирасида услубий воқеланишини кўрсатиш учун соматик
фраземаларнинг компонент таҳлилига алоҳида эътибор қаратилган.

Н.Маҳмудов

ва

Ё.Одиловларнинг

кўрсатишича,

«фразеологик

бирликларнинг каттагина қисмини соматик фразеологизмлар ташкил этади.
Тадқиқотларда қайд қилинганидек, соматик фразеологизмлар у ѐки бу тана
аъзолари асосида юзага келган иборалардир»

15

.

Тилшуносликда тартибли кетма-кетликка эга бўлган тил элементларини

парчалаш тамойили лингвистик моделларни белгилашнинг муҳим
тамойилларидан бири сифатида қаралади. Демак, ҳар қандай модель

14

Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги адабий ўзбек тили. Иккинчи китоб. – Тошкент: Mumtoz so`z, 2010. – Б.162.

15

Маҳмудов Н., Одилов Ё. Сўз маъно тараққиѐтида зиддият. Ўзбек тили энантиосемик сўзларининг изоҳли
луғати. – Тошкент: Академнашр, 2014. – Б.115.

15

бутунлик сифатида иерархик парчаланиш хусусиятига эга бўлади.
Диссертацияда соматик фразеологизмларни моделлаштириш жараѐнида улар


background image

бир неча гуруҳларга бўлиб таҳлил этилган. Фразеологизация учун таянч
бўлган компонент фразеологизмлар модели учун ҳам асос сифатида олинган:

F(bsh), F(kz)

,

F(byn

) ва бошқалар. Бу ўринда:

F

– фразеологизм,

bsh

бош

лексемали,

kz

кўз

лексемали,

byn

бўйин

лексемали

.

Бу моделларнинг

бутунлик сифатида иерархик парчаланиш хусусиятига эга бўлиши ишда
батафсил ѐритилган. Масалан, ўзбек тилида

бош

сўзи воситасида шаклланган

фразеологизмлар орасида маълум ҳолат

F(bsh)

hlt,

ҳаракат

F(bsh)

hrkt

, тилак

F(bsh)

tik

ва бошқа турли мақсадларга қаратилган экспрессив ифодалар ўзаро

фарқланади.

Бўри полвон эл орасида бош кўтаролмай қолди

(

Т.Мурод.

«Юлдузлар мангу ѐнади»

)

.

Фразеологизм компонентларининг деактуализация даражаси хилма-хил.

Шунга кўра, фразеологизм қисмларининг мазмуний яхлитланиш даражаси
ҳам турлича. Айрим фразеологизм компонентлари синтактик функция ва
мазмуний мустақиллигини йўқотиб, шу даражада бирикиб, яхлитланиб
кетганки, улар бир бутун, яхлит ҳолда битта лексема ҳолига келиб қолган.
Шу сабабли улар лексик бирликлар билан бир мазмуний парадигма аъзоси
сифатида тил системасидан ўрин олади.

Фразеологизация динамик жараѐн бўлиб, яхлитланиш даражаси градуал

ўсиб боради. Мазкур жараѐнда мазмуний марказ тушунчаси муҳим аҳамиятга
эга бўлиб, бу фразеологизмларни моделлаштиришда ҳам таянч нуқта бўлиб
хизмат қилади. Фразеологизм таркибида фразеологик маъно ҳосил қилиш
функциясини бажарадиган компонент шу фразеологизмнинг мазмуний
маркази саналади. Мазмуний марказ ролини асосан мустақил сўзлар
бажаради. Мазмуний марказ барча фразеологизмлар учун хос бўлиб, у эркин
қўлланган сўз билан мувофиқ келади. Фразеологизмларни мазмуний
моделлаштиришда ана шундай мазмуний марказга таяниш катта аҳамиятга
эга.

Фразеологизмларни моделлаштиришда уларни парадигмалар асосида

ўрганиш ҳам муҳим. Ўзбек тилшунослигида Ш.Раҳматуллаев, шунингдек,
Ш.Алмаматовалар ишларида фразеологизмларнинг узвий таҳлилига эътибор
қаратилган

16

, бу изланишларда ўзбек тили фраземалари компонентларининг

маълум жиҳатлари қамраб олинган.

Диссертацияда

«персоналлик»,

«локаллик»,

«темпораллик»,

«квантитативлик»

муштарак

семали

фразеологизмлар

ва

уларни

моделлаштириш тўғрисида сўз юритилган. Жумладан, «персоналлик»
муштарак семасига эга бўлган фразеологик бирликлар гуруҳида ижтимоий
иқтисодий ҳолат билдирувчи фраземалар микрогуруҳи алоҳида ажратилган.
Буларга

бошидан ошиб ѐтмоқ, тиши ўтмайдиган, бошига етса оѐғига

етмайди, қўли юпқа, ўзига тўқ, бўйни йўғон, бошига кўтармоқ, бурнини ерга
ишқамоқ, бўйнидан соқит қилмоқ, бўйнига олмоқ, бўйнига қўймоқ

сингари

16

Раҳматуллаев Ш. Лексема ва фразема маъносининг компонент таҳлилининг баъзи натижалари //Ўзбек тили ва
адабиѐти. – Тошкент, 1986. – №3. – Б.16-21; Алмаматова Ш. Ўзбек тили фраземаларининг компонент таҳлили:
Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2008.

16

фразеологизмлар киради. Бу микрогуруҳга кирувчи фраземалар иқтисодий


background image

тўқлик, иқтисодий етишмовчилик, ижтимоий юқорилик ва ижтимоий
пастлик каби маъноларни англатади ва бундай фразеологик бирликларни
шартли равишда

Fper

hlt iqt

модели билан умумлаштириш мумкин. Бунда

F

фразема,

per –

«персоналлик» муштарак семали,

hlt

«ҳолат» бирлаштирувчи

семали,

iqt

– «иқтисодий ҳолат» семали. Диссертацияда «локаллик»,

«темпораллик», «квантитативлик» муштарак семали фразеологизмлар,
уларнинг иерархияси мос ҳолда

Flok, Ftemp, Fkv

моделлари орқали

белгиланган.

Учинчи боб «

Фразеологизмларни синтагматик моделлаштириш

» деб

номланган. Мазкур бобда фразеологик қуршов, фразеологик марказ ва
фразеологик валентлик, хусусан, фразеологизмларнинг субъект, объект,
ҳолат, темпорал, локал, каузал, мақсад ва миқдор валентликлари таҳлил
этилган.

Фразеологизмларнинг бошқа лингвистик бирликлар билан боғланиш

имконияти ва бу имкониятнинг юзага чиқиши уларнинг синтагматик
муносабатини ташкил этади. В.П.Жуковнинг фикрича, парадигматик қаторга
гомоген, бир жинсли лингвистик бирликлар бирлашади

17

. Фразеологизм

билан сўз ўртасидаги синтагматик муносабат лексик-фразеологик контекстни
ҳосил қилади. Чунки фразеологизм компонентлари мустақил қўлланиш
хусусиятини йўқотган, деактуализациялашганлиги сабабли улар контекст
қисми бўла олмайди.

Фразеологизмларнинг семантик структураси уларнинг синтагматик

муносабати ва, ўз навбатида, валентлиги билан узвий боғланади. Ишда
валентлик назарияси, бу йўналишда олиб борилган тадқиқотлар ҳақида
қисқача фикр юритилган.

Мустақиллик

йилларида

ўзбек

фразеологиясининг

назарий

масалаларини

ўрганишга

эътибор

кучайиши

натижасида

фразеологизмларнинг парадигматик хусусиятлари билан бирга, уларнинг
синтагматикаси ҳам тадқиқотчилар эътиборини торта бошлади. Бу ўринда
ҳам Ш.Раҳматуллаевнинг феъл фраземаларнинг боғлашувига, шунингдек,
Қ.Ҳакимовнинг фразеологик бирликларнинг бирикувчанлиги масаласига
қаратилган махсус тадқиқотларини кўрсатиш мумкин

18

.

Ўзбек тилидаги фразеологик бирликларни мазмуний жиҳатдан ва валент

хусусиятлари асосида тасниф қилиш уларнинг ифода имкониятларини
тўлиқроқ ѐритади. Жумладан,

оѐғи тортмади

фразеологизми таркибида

«ўрин», «ҳаракат», «йўналиш» семалари мавжуд. Бу семалар воситасида
фразеологизм йўналиш ѐки йўналиш ўрнини билдирувчи отни талаб қилади:

ҳовлига оѐғи тортмади.

Демак, мазкур фразеологизм ўрин валентлигига эга. Фаол (актив)

валентликнинг реаллашиши ўрин келишигидаги от билан боғлиқ.

17

Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – С.115.

18

Раҳматуллаев Ш.

Ўзбек тилида феъл фраземаларнинг боғлашуви. – Тошкент: Университет, 1992; Ҳакимов Қ.М. Ўзбек
тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари: Филол. фанл. номз. ... дисс.
автореф. – Тошкент, 1994.


background image

17

Фразеологизм таркибидаги биринчи компонент

оѐғи

эгалик шаклида

турибди. Бу шакл ҳам субъект валентлигига эга бўлиб, субъект валентлигини
қаратқич келишигидаги учинчи шахсни билдирувчи от (от ўрнидаги олмош)

унинг

тўлдириб келяпти. Ушбу фразеологизмнинг «сабаб» семаси ҳам мавжуд.

Ана шу сема сабаб валентлигига ишора қилади. Бу фразема уч валентликка
эга бўлиб, биринчи ва иккинчиси облигатор (мажбурий), учинчиси эса
факультатив валентлик саналади:

унинг оѐғи тортмади –

субъект (облигатор валентлик) –

Ls+ Fp. ҳовлига

оѐғи тортмади –

ўрин (облигатор валентлик) –

Llok + Fp. ѐлғизлиги

туфайли оѐғи тортмади –

каузал (факультатив валентлик) –

Bc +Fp.

Бу ерда

L –

лексема,

s –

субъект

; F –

фразема,

p

– предикат;

lok–

локал

валентлигини тўлдирувчи бирлик;

B –

сўз бирикмаси,

c –

сабаб валентлигини

тўлдирувчи бирлик.

Субъектлар англатадиган маъносига кўра турли хил бўлиши мумкин:

агенс (ҳаракатни юзага чиқарувчи)

19

, пациенс (воситачи шахс)

20

, контрагенс

(биргалашувчи шахс)

21

ва бошқалар. Жумладан, ўзбек тилидаги

фразеологизмларнинг агенс валентлиги (

Ls

аg

+ Fp)

кўпинча эга ва аниқловчи

позициясидаги бирликлар билан тўлдирилади. Баъзи ҳолларда улар
тўлдирувчи позициясидаги бирликлар билан ҳам ифодаланиши мумкин.

Агенснинг эга позициясида келиши норма ҳисобланади. Ўзбек тилида

агенс асосан шахсни билдиради, аммо ҳаракатнинг бажарувчиси ѐки маълум
белги эгаси нафақат шахс, балки бошқа жонзотлар, ҳатто, жонсиз предметлар
ҳам бўлиши мумкин. Фразеологик бирликларнинг агенс валентлигини
тўлдиришга хизмат қилувчи аргументлар эга позициясида келганда атоқли ва
турдош от билан, олмошлар орқали ифодаланади. Баъзан «шахс» семасига эга
бўлган фразеологизмнинг агенс валентлигини бундай семага эга бўлмаган
бирликлар тўлдириши мумкин:

Лекин Шерхонга келганда унинг шижоати

ҳам, жангларда орттирган тажрибаси ҳам иш бермай қўйяпти

(

П.Қодиров.

«Авлодлар довони»

)

.

Бу ўринда

иш бермаслик

фразеологизмининг субъект

(агенс) валентлиги уюшган эга позициясидаги

унинг шижоати ҳам

ва

жангларда орттирган тажрибаси ҳам

ифодалари орқали тўлдирилмоқда.

Фразеологик бирликлар билан боғланувчи воситалар турлича синтактик

позицияларда келиши мумкин. Мазмуний бирликлар билан уларнинг
синтактик позицияси ўртасида симметрик муносабат мавжуд. Бу тарзда
шаклланган фраземаларнинг агенс валентлигини билдирувчи лексик
бирликлар баъзан нутқда иштирок этмайди. Эгалик қўшимчалари билан
шаклланган бундай бирликларнинг агенс валентлиги отнинг эгалик
категорияси ѐрдамида ифодаланади.

19

Нурмонов А., Маҳмудов Н., Акбаров А., Солихўжаева С. Ўзбек тилининг мазмуний синтаксиси. – Тошкент:

Фан, 1992. – Б.58.


background image

20

Муҳамедова С. Ўзбек тилида ҳаракат феълларининг семантик ва валент хусусиятлари: Филол. фанл. докт. ..

дисс. автореф. – Тошкент, 2007.

21

Миртожиев М. Ўзбек тилидаги феъл валентликлари. – Тошкент, 2007. – Б.48.

18

Пациенс валентлиги (

Ls

ps

+Fp)

баъзи феълларга орттирма нисбат

қўшимчаларини қўшиш билан юзага келтирилади

22

. Фразеологизмларда ҳам

фразема таркибидаги феълга орттирма нисбат қўшимчаси қўшиш орқали
ҳосил қилинади. Масалан, (кимнинг)

дабдаласи чиқмоқ

– (ким, кимнинг)

дабдаласини чиқармоқ.

Орттирма нисбат шаклидаги феъл агенси ҳаракатни

бевосита юзага чиқармайди, балки воситасиз тўлдирувчи шаклидаги сўз
воситачи шахс (баъзан предмет) бўлади, яъни бунда бу воситасиз тўлдирувчи
объект бўлмай, ҳаракатнинг юзага чиқишида восита бўлади ва пациенс
валентлигини

тўлдиради.

Б

ундай

фразеологизмларнинг

субъект

валентликларидан бири (агенс, пациенс) аниқловчи позициясидаги бирлик
ѐрдамида тўлдирилади. Яъни:

Ls

ag

+Fp; Ls

ps

+Fp

ѐки

Ls+Fp; Ls

ning

+Fp.

Юқоридаги моделлардан кўринадики, асосан «персоналлик» муштарак

семали фразеологизмлар субъект валентлигини талаб қилади, шунга кўра, бу
фраземаларнинг облигатор валентлиги субъект саналади.

Ўзбек тилида феъл фразеологизмларнинг объект валентлиги (

Lo+Fp)

унинг семантикаси ва шаклидан келиб чиқиб, турли шаклларда келиши
мумкин. Объект валентлигини тўлдирувчи бирлик асосан, от, от ўрнида
қўлланувчи олмош ва отлашган сўзлар орқали ифодаланади:

бўйнидан соқит

қилмоқ, бўйнига олмоқ, бўйнига қўймоқ, гарданига юкламоқ, бой бермоқ,
тарозига солмоқ

сингари фраземаларнинг объект валентлиги тушум

келишигини олган сўз билан тўлдирилади. Бунинг асосий сабаби
фразеологизмларнинг феъл компонентлари ўтимли феъллар эканлигидир.
Модели:

Lo

ni

+Fp.

Фразеологизмнинг темпорал валентлиги асосан пайт маъносини

ифодаловчи лексик бирликлар ѐрдамида тўлдирилади.

Олдин келгиндилар зўр

келди, биз чекиниб юрдик

(П.Қодиров. «Авлодлар довони»). Парчадаги

зўр

келмоқ

фраземасининг маънолари таркибида «ҳаракат», «кучаймоқ», айни

вақтда, «пайт» семалари мавжуд бўлиб,

олдин

равиши фразеологизмнинг

темпорал валентлигини тўлдириш учун хизмат қилмоқда. Гап предикати
позициясидаги фраземанинг ўтган замон шаклида қўлланилиши эса унинг
темпорал валентлигини тўлдириб келаѐтган актантнинг ўтган замонга
тегишли бўлишини талаб этмоқда. Шу сабабли бу фразеологик қуршовни

Ltemp+Fp

модели билан белгилаш мумкин.

Фразеологик бирлик кесим вазифасида келганда, унинг темпорал

валентлиги лексик-синтактик бирликлар ѐрдамида тўлдирилмаса, грамматик
воситалар (замон категорияси) ѐрдамида доимо пайт маъноси англашилади.

Феъл фраземаларнинг локал валентлиги от, олмош, равиш, кўмакчи

ҳамда бирикмалар ѐрдамида тўлдирилади. Масалан:

Оғир қопни орқалаб,

ҳансираганча юқорига йўл солди

(С.Аҳмад. «Қоплон»). Берилган гапда

иштирок этган фраземанинг локал валентлиги ўрин ҳоли позициясидаги

юқорига

ўрин равиши орқали тўлдириляпти.


background image

22

Муҳамедова С. Ўзбек тилида ҳаракат феълларининг семантик ва валент хусусиятлари: Филол. фанл. докт.

... дисс. автореф. – Тошкент, 2007.

19

Ўзбек тилидаги феъл фразеологизмларнинг локал (ўрин) валентлиги

актанти агенс (контрагенс, пациенс)нинг ҳаракати билан бевосита боғлиқ
бўлади

(Llok+Fp)

. У ҳаракатнинг бажарилиш ўрнини, сатҳини билдиради.

Илмий манбаларда ўрин валентлигини намоѐн этувчи сўз гапда, асосан, ўрин
келишиги қўшимчаси билан шаклланиши кўрсатилади. Ўзбек тилидаги
айрим феълларнинг ўрин валентлиги зарурий характердадир. Бу ҳақда қатор
тадқиқотчиларнинг илмий изланишлари мавжуд

23

. Фразеологик бирликларда

ҳам локал валентлик облигатор ѐки факультатив бўлиши мумкин. Бу
уларнинг семантик хусусиятлари билан узвий боғлиқ.

Фразеологик

бирликларнинг

сабаб

бирикувчанлиги

борасида

Қ.Ҳакимовнинг маълум қарашлари мавжуд. Унинг фикрича, «сабаб
бирикувчанлиги фақат мазкур маъноли фразеологизмлар доирасидагина
зарурий ҳисобланиб, умуман фразеологизмлар доирасида нисбатан
факультативлиги билан тавсифланади»

24

. Феъл предикат қандай мақомда

бўлишига қарамай, у лексема орқали ифодаланадими ѐки фразема орқалими,
бундан қатъи назар, бошқа барча бўлаклар, яъни предикат аргументлари унга
мутаносиб равишда иштирок этади. Фразеологизмлар валентликларининг
реаллашуви нутқий жараѐн орқали яққол кўринади (

Lc+Fp)

.

Қ.Ҳакимов ҳам фраземаларнинг сабаб бирикувчанлиги доирасида уларга

боғланаѐтган бирликларнинг синтактик позицияларини таснифлайди. Шу
ўринда таъкидлаш зарурки, фразеологизмларнинг семантик валентлиги,
жумладан, сабаб валентлиги ҳам синтагматик муносабатга киришаѐтган
аъзоларнинг семантик структураси билан узвий боғланади. Ўзбек тилидаги
феъл шаклли фраземалар сабаб маъноли бирликлар билан синтагматик
муносабатга

киришганда,

турлича

морфологик бирликлар орқали

ифодаланиши ва турлича синтактик позицияларда келиши ва шу орқали
уларнинг каузал валентликлари реаллашиши мумкин.

Мақсад валентлиги феълнинг воситали семантик валентликларидан

биридир

25

.

Бу гаплар унга ѐқмаган бўлса-да, рухсатнома олиш учун кўзини

чирт юмди

(Т.Малик. «Шайтанат»). Берилган гапда

кўзини юммоқ

фразеологизми иштирок этган бўлиб, кесим позициясида турган бу
фраземага

рухсатнома олиш учун

мақсад ҳоли вазифасидаги бўлак боғланиб

келган ва бу гапда

кўзини юммоқ

фразеологизмининг мақсад валентлиги

(

Ld+Fp) рухсатнома олиш учун

мақсад ҳоли воситасида тўлдирилган. Миқдор

валентлиги нутқий қуршовда ўзи боғланаѐтган ҳоким бўлакнинг миқдори
билан боғлиқ маънога аниқлик киритиш учун хизмат қилади. Феъл шаклли
предикат позициясида келган фраземалар «миқдор» семасига эга бўлганда,
синтактик қуршовда таркибидаги қатор семалари сингари унинг


background image

23

Кучкартаев И. Валентный анализ глаголов речи в узбекском языке (компонентный и валентный анализ).

Автореф. дисc. ... док-ра филол. наук. – Ташкент, 1978.; Расулов Р. Ўзбек тилидаги ҳолат феъллари ва
уларнинг облигатор валентликлари. – Тошкент, 1989; Муҳамедова С. Ўзбек тилида ҳаракат феълларининг
семантик ва валент хусусиятлари: Филол. фанл. докт. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2007; Миртожиев М. Ўзбек
тилидаги феъл валентликлари. – Тошкент: Университет, 2007 ва бошқалар.

24

Ҳакимов Қ.М. Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари:

Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 1994. – Б.14.

25

Миртожиев М.М. Ўзбек тилида феъл валентликлари. – Тошкент: Университет, 2007. – Б.35.

20

миқдор валентлиги ҳам тўлдирилади (

Lq+Fp)

. Масалан:

Дадасининг

уйланмоқчи эканини эшитди, бироқ онаси ҳаммасига бардош берди

(А.Қоржовов. «Қулфсиз калитлар тилсими»).

Ушбу гапда

бардош бермоқ

фраземаси иштирок этган бўлиб, унинг

маънолари таркибида «руҳий ҳолат», «чидамоқ» семалари билан бирга,
«миқдор» семаси ҳам мавжуд. Чунки айнан шу фразеологик бирлик

барчасига, ҳаммасига, барига

сингари сўзларни талаб қилади. Гапда

предикат позициясида келаѐтган

бардош берди

ифодасига боғланган эга

позициясидаги

онаси

сўзи предикатнинг субъект (агенс) валентлигини,

тўлдирувчи позициясида келаѐтган

ҳаммасига

сўзи эса объект валентлиги ва

миқдор валентлигини тўлдиришга хизмат қилмоқда.

ХУЛОСА

1. Ҳар қандай илмий тадқиқот бевосита сезги аъзоларимиз орқали идрок

қилинган объектни бошқа шунга ўхшаш объектга қиѐслаб, улар ўртасидаги
умумий ва ўзига хос белгиларни аниқлаб, шу объект учун муҳим белгилар
асосида уни абстрактлаштириш даражасига олиб чиққандагина, объектив
ҳақиқатга эришади. Абстрактлаштириш эса объектни моделлаштириш учун
асос бўлади.

2. Турғун бирликлар системасида фразеологизмлар алоҳида ўрин тутади.

Улар «барқарорлик», «тайѐрлик», «семантик транспозитивлик», «информатив
тугаллик» белгилари орқали парема билан гиперо-гипонимик муносабатда
бўлади ва тил бирликлари ўртасидаги поғонавийликни таъминлайди.

3. Фразеологик маъно билан лексик маъно ўртасида изоморфлик мавжуд.

Уларнинг мазмуний тузилиши денотатив, коннотатив, прагматик семалар,
шунингдек, туркумлик семасини ҳам ўз ичига олиши билан характерланади.
Лексемадан фарқли ҳолда, фразеологик бирликнинг мазмуний тузилишида
ички шакл фразеологик маънонинг фарқловчи ѐки умумий компоненти
сифатида таркибий қисм эмас, умуман бошқа мустақил бўлган этимологик
маънони ташкил қилади.

4. Моделлаштириш тилнинг барча сатҳларига татбиқ этиладиган

универсал ҳодиса сифатида амал қилади. Хусусан, тилнинг қуйи сатҳига
тегишли фонологик бирликлардан то юқори сатҳ бирликларига қадар барча
сатҳ бирликлари лингвистик тадқиқот объекти сифатида тил-нутқ
дихотомияси асосида инвариант-вариант зидланишини ҳосил қилади. Ҳар


background image

қандай модель, шу жумладан, фразеологик модель ҳам моделлаштирилаѐтган
объектнинг энг муҳим белгилари муносабатидан ташкил топган конструкт
эканлигига таянган ҳолда ҳосил қилинади.

5. Бир-бири билан парадигматик муносабатда бўлган бирликлар ўзига

хос ва умумий белгилар воситасида моделлаштирилади, интеграл белгилар
объектни синтезлаш, система ҳосил қилиш учун хизмат қилса, дифференциал
белгилар система аъзоларини бир-биридан фарқлаш вазифасини бажаради.

21

Ҳар қайси сатҳ бирлиги ўзидан бир поғона юқори сатҳ бирлиги учун
материал сифатида хизмат қилади.

6. Структурал нуқтаи назардан лексемалардан фарқли ҳолда,

фразеологизмлар таҳлилида уларнинг таянч компонентларига ҳам эътибор
қаратилади. Ўзбек тилидаги инсон аъзолари билан боғлиқ бўлган
фразеологизмлар соматик фразеологизмлар парадигмасини ҳосил қилади.
Бундай фразеологизмларни моделлаштиришда соматизмлар таянч нуқта
бўлиб хизмат қилади.

7. Лексик-фразеологик контекст сўз билан фразеологизм орасидаги

синтагматик муносабат асосида ҳосил бўлади. Фразеологик бирликлар
компонентлари деактуализациялашганлиги туфайли улар мустақил қўлланиш
хусусиятини йўқотиши натижасида контекст қисми саналмайди.
Фразеологизм билан структур ва семантик боғлиқ бўлган сўз фразеологик
қуршовни ҳосил қилади.

8. Фразеологизмларнинг синтагматик муносабатида фразеологик қуршов

тушунчаси муҳим ўрин эгаллайди. Фразеологик қуршов ҳисобига
фразеологик маъно билан лексик маъно ҳамкорлиги майдонга келади ва бу
ҳамкорлик уларни моделлаштиришда муҳим роль ўйнайди.

9. Валентлик икки томонлама моҳиятга эга бўлган лингвистик

бирликлар орасидаги синтагматик муносабатни, тил бирликларининг ўзаро
бирикувини таъминлашга хизмат қилади. Фразеологик бирликлар нутқ
жараѐнида валент хусусиятлари асосида бошқа бирликлар билан синтагматик
муносабатга киришади. Фразеологизмларнинг валентлик имкониятлари ҳам
моделлаштиришга асос бўлади.

10. Ҳаракат, ҳолат, белги мазмунини англатувчи фраземалар объект,

субъект, темпорал, локал, сабаб, мақсад ва миқдор сингари валентликларга
эга бўлиб, улар облигатор (мажбурий ) ва факультатив турларга бўлинади.
Фразеологик бирликларнинг облигатор валентлиги нутқ жараѐнида
тўлдирилиши зарур бўлган, факультатив валентлик эса нутқ вазиятига кўра
аниқланадиган валентликлар саналади. Фразеологизмларнинг облигатор
валентликлари уларни синтагматик моделлаштириш учун муҳим восита
сифатида хизмат қилади.


background image

22

НАУЧНЫЙ СОВЕТ PhD.27.06.2017.Fil.05.02 ПО ПРИСУЖДЕНИЮ

УЧЁНОЙ СТЕПЕНИ ПРИ ФЕРГАНСКОМ ГОСУДАРСТВЕННОМ

УНИВЕРСИТЕТЕ

ФЕРГАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ

ГАНИЕВА ШОДИЯ АЗИЗОВНА

СТРУКТУРА УЗБЕКСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ (ФОРМАЛЬНОЕ И

СЕМАНТИЧЕСКОЕ МОДЕЛИРОВАНИЕ)

10.00.01 – Узбекский язык

АВТОРЕФЕРАТ ДИССЕРТАЦИИ ДОКТОРА ФИЛОСОФИИ

(PhD)

ПО


background image

ФИЛОЛОГИЧЕСКИМ НАУКАМ

Фергана – 2017 год

23

Тема диссертации доктора философии (PhD) по филологическим наукам

зарегистрирована в Высшей аттестационной комиссии при Кабинете Министров
Республики Узбекистан за № B2017.1.PhD/Fil2.

Диссертация выполнена на кафедре узбекского языкознания Ферганского государственного

университета.

Автореферат диссертации на двух языках (узбекский и русский) размещен на веб-странице

Ферганского государственного университета по адресу: www.fdu.uz и в Информационно
образовательном портале «ZiyoNET» www.ziyonet.uz.

Научный руководитель: Усманова Шоира Рустамовна

доктор филологических наук

Официальные оппоненты: Махмудов Низомиддин Мамадалиевич

доктор филологических наук, профессор

Маматов Абдимурод Эшонкулович

доктор филологических наук, профессор

Ведущая организация:

Ташкентский государственный университет узбекского языка и

литературы имени Алишера Навои

Защита диссертации состоится “___”_______2017 года в ____ часов на заседании

Научного совета PhD.27.06.2017.Fil.05.02 при Ферганском государственном университете
по адресу: 100151, г. Фергана, улица Мураббийлар, 19. Тел.: (99873) 244-66-02; факс:
99873) 244-44-01; e-mail: info@fdu.uz

С диссертацией можно ознакомиться в Информационно-ресурсном центре Ферганского

государственного университета (зарегистрирована под №____) Адрес: 100151, г. Фергана, улица
Мураббийлар, 19. Тел.: (99873) 244-71-28

Автореферат диссертации разослан «____» _____________2017 года.

(протокол рассылки №____ от «____» _____________2017 года)


background image

М.Х.Ҳакимов

Председатель Научного совета по

присуждению ученой степени,

доктор филол.наук, профессор

М.Т.Зокиров

Ученый секретарь Научного совета по

присуждению ученой степени,

кандидат филол.наук, доцент

Ш.М.Искандарова

Председатель научного семинара при Научном

совете по присуждению ученой степени,

доктор филол.наук, профессор

24

ВВЕДЕНИЕ (аннотация диссертации доктора философии (PhD))

Актуальность и востребованность темы диссертации.

В мировой

лингвистике приоритетными становятся проблемы установления моделей
речевых единиц на абстрактном этапе путем определения их важных
признаков, создания конструктивных моделей языковых единиц, семантико
структурные исследования устойчивых выражений. Одним из важнейших
факторов развития отрасли считается раскрытие формальных и
семантических особенностей, выявление синтагматических и
парадигматических отношений фразеологизмов как целого, состоящего из
взаимосвязанных элементов и их моделирование.

В годы независимости большое внимение обрашается развитию

национального самосознания, культуры и духовности народа. Во
фразеологических единицах отчетливо проявляются обычаи, традиции,
жизненные ценности нашего народа. В этом плане научное обоснование
фразеологических единиц как конструкта, имеющего цельную формальную и
семантическую структуру и состоящего из устойчиво взаимосвязанных
элементов, подход к фразеологизмам как к сложным конструктам и создание
их конструктивных моделей являются одним из актуальных задач узбекского
языкознания. В выполнении этих задач важную роль играет Стратегия
Действий по дальнейшему развитию Республики Узбекистан, обрашенная к
поднятию на новый уровень всех отраслей нашей страны.

В мировой лингвистике внимание языковедов начали привлекать

вопросы раскрытия национально-культурных особенностей языковых


background image

единиц, определение специфики в их формально-семантической структуре, в
частности, выявление структурно-семантических и коммуникативно
прагматических сторон фразеологизмов, окказиональное моделирование
фразеологизмов. И в узбекском языкознании исследования, обрашенные к
выявлению тюркской природы языка, основательному изучению ее на
научной основе, ставятся в повестку дня как важные проблемы. Из этого, в
свою

очередь,

вытекает

необходимость

изучения

как

объекта

монографического исследования проблемы моделирования фразеологизмов
на формальном и семантическом основании в ряду с лексическими и
грамматическими единицами, определение их выразительных способностей
в совокупности с национальным мировоззрением народа. Одновременно с
этим это дает возможность для глубокого изучения семантико-структурных и
когнитивно-прагматических особенностей фразеологизмов и выносит новые
научные заключения об их семантической структуре, семантических и
синтагматических особенностях.

Данная диссертационная работа в определенной степени служит

выполнению задач, указанных в Законе Республики Узбекистан «О
государственном языке», принятого в новой редакции 21 декабря 1995 года, в
Постановлении Кабинета Министров Республики Узбекистан «О внесении
изменений в Государственную программу реализации закона «О
государственном языке» за № 311 от 10сентября 1996 года, в Указе

25

Президента Республики Узбекистан «Об организации Ташкентского
государственного университета узбекского языка и литературы имени
Алишера Навои» за № УП-4797 от 13 мая 2016 года, в Указе Президента
Республики Узбекистан «Об стратегии действ по дальнейшему развитию
Республики Узбекистан» за № УП-4947 от 7 февраля 2017 в Указе
Президента Республики Узбекистан «О дальнейшем совершенствовании
послевузовского обучения» за № УП-4958 от 17 февраля 2017 года, в
Постановлении Президента Республики Узбекистан «О мерах по
дальнейшему совершенствованию системы высшего образования» за № ПП
2909 от 20 апреля 2017 года и в других нормативно-правовых документах,
принятых в данной сфере.

Соответствие исследования основным направлениям развития

науки и технологий в Республике Узбекистан.

Диссертация выполнена в

соответствии с приоритетным направлением развития науки и технологий I
«Морально-духовное и культурное развитие демократического, правового
общества, формирование инновационной экономики».

Степень изученности проблемы.

Начиная с 60-х годов прошлого века появились труды ряда ученых

теоретиков, посвященных проблеме моделирования единиц разных уровней
языка. В результате доказано, что все единицы языка - от фонологического до
синтаксического уровней, являются конструктами и на основании этого
признака создается возможность их моделирования. Как результат вышло в


background image

свет первое монографическое исследование И.И.Ревзина, посвященное
моделирующей системе структуры языка

26

.

Фразеология как отдельный раздел лингвистики вышла на арену в 40-х

годах прошлого века. В развитии теории фразеологии особые заслуги имеют
Ш.Балли, Е.Д.Поливанов, Л.А.Булаховский, В.В.Виноградов; в тюркологии -
С.К.Кенесбаев, С.Н.Муратов. По теоретическим вопросам узбекской
фразеологии опубликованы работы Е.Д.Поливанова

27

, Ш.Рахматуллаева,

Я.Пинхасова, Б.Юлдашева, Абдимурода Маматова, Абдугафура Маматова,
А.Исаева, А.Рафиева, М.Содиковой, К.Хакимова, Ш.Усмоновой,
К.Бозорбоевой, Б.Жураевой, Ш.Абдуллаева, Ш.Алмаматовой, М.Вафоевой и
других филологов

28

.

26

Ревзин И.И. Структура языка как моделирующей системы. – М.: Наука, 1978.

27

Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси ва фразеографияси масалалари. – Тошкент: Муҳаррир, 2013. – Б.24.

28

Салямов Г.Т. Лексико-фразеологические вопросы художественного перевода (принципы перевода пословиц,

поговорок и идиом с русского на узбекский язык): Автореф. дисс… канд. филол. наук. – Ташкент, 1964.;
Исаев А. Соматические фразеологизмы узбекского языка: Автореф. дис. … канд. филол. наук. – Ташкент,
1976; Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилининг изоҳли фразеологик луғати. – Тошкент: Ўқитувчи, 1978; Рафиев А.
Ўзбек тили фразеологик бирликларининг структурал-функционал хусусиятлари: Филол. фанл. номз. ... дисс.
автореф. – Тошкент, 1982; Маматов А.Э Ҳозирги ўзбек адабий тилида лексик ва фразеологик норма
муаммолари. – Тошкент, 1991.; Йўлдошев Б. Ҳозирги ўзбек адабий тилида фразеологик бирликларнинг
функционал-услубий хусусиятлари: Филол. фанл. докт. ... .дисс. автореф. – Тошкент, 1993; Ҳакимов Қ.М.
Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари: Филол. фанл. номз. ...
дисс. автореф. – Тошкент, 1994; Маматов А.Э. Ўзбек тили фразеологизмларининг шаклланиши масалалари:
Филол. фанл. докт. ... .дисс. автореф. – Тошкент, 2000; Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилида феъл фраземаларнинг
боғлашуви. – Тошкент: Университет, 1992; Усманова Ш.Р. Ўзбек ва турк тилларида соматик фразеологизмлар:
Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 1998; Абдуллаев

26

Ш.Рахматуллаевым в 80-90-х годах прошлого века была выдвинута идея

моделирования фразеологизмов узбекского языка и показаны модели
указывающих на формальную структуру отдельных фразеологизмов. Но до
настоящего времени в узбекском языкознании структурный анализ и вопросы
моделирования фразем не изучены в монографическом плане.

Связь темы диссертационного исследования с планами научно

исследовательских работ.

Исследование входит в состав темы «Системный

анализ узбекского языка», проводимой на кафедрах языкознания Ферганского
и Андижанского государственных университетов.

Цель исследования.

Основной целью диссертации является изучение

семантической структуры фразеологизмов, исследование их на основании
определенных принципов семантико-структурных и формально
синтагматических точек зрения и определение принципов их моделирования
на этой основе.

Задачи исследования:

определение дифференциальных сем фразеологизмов узбекского языка в

системе устойчивых единиц;

выявление изоморфизма между фразеологическим и лексическим

значением, определение структуры фразеологического значения, а также
выявление категориальных значений, свойственных фразеологизмам,


background image

органически связанных с грамматическим и лексическим значением;

применение к фразеологическим единицам моделирования являющегося

универсальной сущностью, относящейся ко всем уровням языка; определение
основ моделирования фразеологизмов, опираясь на общие устойчивые
компоненты повторяющихся во всех фразеологических вариантах;

определение субъектной, объектной, темпоральной, локальной,

каузальной, целевой и количественной валентности фразеологизмов и на
основании валентных особенностей фразеологических единиц моделирование
их в формально-синтагматическом аспекте.

Объект исследования.

Объектом диссертации являются

фразеологические единицы современного узбекского языка.

Предмет

исследования

составляют формальные и семантические особенности

фразеологических единиц узбекского языка.

Методы исследования.

При освещении темы использованы методы

противопоставления,

сравнительного

анализа,

трансформации,

компонентного анализа.

Ш.Д. Таржима асарларда фразеологизмлар семантикаси (Т.Қайипбергенов асарларининг ўзбекча таржимаси
асосида): Филол. фанл. номз.. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2006; Бозорбоев К.Т. Ўзбек сўзлашув нутқи
фразеологизмлари: Филол. фанл. номз.. ... дисс. автореф. – Самарқанд, 2001; Алмаматова Ш.Т. Ўзбек тили
фраземаларининг компонент таҳлили: Филол. фанл. номз. ... дисс. автореф. – Тошкент, 2008; Вафоева М.Й.
Ўзбек тилида фразеологик синонимлар ва уларнинг структурал-семантик таҳлили: Филол. фанл. номз. ...
дисс. автореф. – Тошкент, 2009; Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси ва фразеографияси масалалари. –
Тошкент: Муҳаррир, 2013 и др.

27

Научная новизна диссертационного исследования:

определены дифференциальные семы фразеологизмов в системе

устойчивых выражений, выявлен изоморфизм между лексемой и фраземой;
освещены категориальные значения фразеологизмов, указаны семантически
симметрично-асимметрические отношения фразеологических единиц;

доказана универсальность моделирования, применимая на всех уровнях

языка;

определены основы формального и семантического моделирования

фразем путем выявления фразеологизмов, объединенных по определенным
признакам;

освещены сотрудничество фразеологического и лексического значений

во фразеологическом обороте;

выявлена субъектная, объектная, темпоральная, локальная, каузальная,

целевая и количественная валентность фразеологических единиц и
определено

место

валентных

особенностей

при

моделировании

фразеологических единиц узбекского языка.

Практический результат исследования:

обосновано, что результаты, полученные в результате исследования

фразеологических единиц, дают важные научно-теоретические сведения об


background image

узбекском

языкознании,

в

частности,

фразеологии,

служат

усовершенствованию учебников и учебных пособий по теории языкознания,
лексикологии, лексикографии;

определены отличительные особенности фразеологизмов от других

единиц в составе устойчивых выражений по своим признакам «готовность»,
«устойчивость», «семантическая транспозитивность», «информативная
законченность»;

освещены интегральные и дифференциальные семы, означающие

фразеологические единицы, составляющие определенную микросистему в
языковой системе;

показано вступление фразеологических единиц в синтагматические

отношения с другими единицами в речевом акте на основании их валентной
особенности;

обосновано, что исследованные в диссертации материалы могут служить

одним из основных источников при создании толковых словарей
фразеологизмов узбекского языка и освещения проблем автоматического
перевода.

Достоверность результатов исследования:

определена тем, что

проанализированный материал даѐт возможность делать выводы исходя из
природы узбекского языка, а также их обоснованностью, методологическим
совершенством и точностью поставленной задачи.

Научная и практическая значимость результатов исследования.

Научная

значимость исследований проявляется в том, что фразеологические единицы

узбекского языка исследованы на системно структурной основе, имеют

большое теоретическое значение в развитии

28

направлений, связанных с теорией языкознания, фразеологией, синтаксисом,
изучением языка как системы, моделированием единиц языка. Практическая
значимость исследования заключается в том, что результаты исследования
можно использовать на филологических факультетах высших учебных
заведений при изучении предметов по теории языкознания, современному
узбекскому литературному языку, задач теоретического языкознания, на
спецкурсах и семинарах по вопросам моделирования, системной природы
языка, при создании учебников и учебных пособий, фразеологических
словарей, при решении проблем, связанных с автоматическим переводом.

Внедрение результатов исследования.

На основании семантическо-структурного исследования

фразеологических единиц узбекского языка:

научно обоснованные толкования значений лексем

бош, кўз, бўйин, оғиз,

қўл, оѐқ,

являющихся опорным компонентом фразеологизмов, а также

семантики лексем и фразем, при определении сходных и различных сторон
между структурой фразеологического значения и структурой лексического
значения использованы толкования лексем

ота, она, опа, ака; кунгабоқар,

дарахт

при подготовке направления «Исследования развития лексики


background image

узбекского языка в период Независимости» фундаментального научного
проекта «Исследования развития лексики и терминологии узбекского языка в
период Независимости» за № ФА-Ф1-ГО41 (справка от 15 мая 2017 года
ФТК-0313/520 Комитета по координации развития науки и технологий). На
основании научных результатов по сравнительному анализу фразем и лексем,
приведенных в диссертации, обогащены значения, совершенствовано
толкование словарных единиц;

творческим коллективом телеканала «Madaniyat va ma`rifat» Узбекской

национальной телерадикомпании при подготовке отдельных номеров
программы «Тил зийнати», переданных в эфир в 2015 году использованы
материалы диссертации как источник. (справка № 02-17/620 от 2 августа
2017 года телеканала ГУП «Madaniyat va ma`rifat» Узбекской национальной
телерадикомпании). Данные источники обеспечили популярность и
обогащенность научными сведениями передачи;

широко использованы достигнутые результаты по освещению места

фразеологизмов в обогащении научного стиля, народности, особенно их
проявлении в традициях в телепрограммах

«Очиқ мулоқот»

,

«Замондош»,

«Адабий муҳит», «Қадрият»

,

«Маънавият – қалб кўзгуси» и радиопередачах

«Маънавият», «Зиѐ масканларида»

телередиокампании Ферганского вилоята,

переданных в эфир 2015-2016 годах (справка № 367 от 22 июля 2017 года
телерадиокомпании Ферганского вилоята). В результате материалы,
использованные в этих передачах стали более интересными, совершенными.

Апробация результатов исследования.

Результаты исследования в виде статей и тезисов опубликованы в

сборниках девяти научно-практических конференций, в том числе, пяти
республиканских конференций на темы: «Место женщин-ученых в развитии

29

науки» (Фергана, 2006), «Актуальные проблемы филологии» (Андижан,
2009), « Актуальные проблемы узбекского языкознания» (Ташкент, 2013),
«Актуальные проблемы языкознания» (Ташкент, 2015), «Культура речи и
актуальные проблемы узбекского языкознания» (Андижан, 2015), четырех
международных, в частности, в материалах международной конференции
«Science and Society» (Лондон, Англия, 2013), 2

nd

International scientific

conference «Science progress in European countries: new concepts and modern
solutions» (Штутгарт, Германия, 2013), «Перспективы развития научных
исследований в XXI веке» (Махачкала, Россия, 2014), II Международной
научно-практической интернет-конференции «Тенденции и перспективы
развития науки и образования в условиях глобализации» (Переяслав
Хмельницкий, Украина, 2015).

Опубликованность результатов исследования.

По теме диссертации опубликована всего 31 работа, в том числе, одна

монография, 17 статей в научных журналах, входящих в перечень Высшей
аттестационной комиссии Республики Узбекистан, рекомендованных для
публикации основных результатов диссертации, в частности, в 13


background image

республиканских и в 4 зарубежных изданиях.

Структура и объем диссертации.

Диссертация состоит из введения,

трех основных глав, заключения и списка использованной литературы,
общий объѐм работы – 155 страниц.

ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ

Во введении

обосновываются актуальность и востребованность темы

диссертации, излагаются цель и задача, объект и предмет исследования,
показано соответствие приоритетным направлениям развития науки и
технологий в республике, степень изученности проблемы, интерпретируется
научная новизна и практическое значение исследования, раскрыто значение
научных и практическых результатов, представляется информация об
областях применения исследования, опубликовании результатов и структуре.

Первая глава называется «

Фразеологическое значение и его

структура».

В ней исследованы результаты изучения фразеологизмов в

узбекском языкознании, их место в системе устойчивых выражений, вопрос
изоморфизма между фразеологическим и лексическим значением,
асимметрический дуализм во фразеологизмах, объединяющая сема во
фразеологическом значении.

В последние годы фразеология становится одной из быстро

развивающихся областей языкознания. До настоящего времени выполнен ряд
работ в области изучения методов возникновения фразеологизмов, природы
фразеологического значения, взаимно синонимические, антонимические,
вариантные особенности фразеологизмов, морфологической структуры и
парадигматики фразеологизмов, синтаксические функции фразеологизмов в
предложении, сопоставительный,

структурно-типологический анализ

фразеологизмов, вопросы

30

интернациональной фразеологии, фразеологии литературного и
публицистического стилей, изучения фразеологизмов в коммуникативно
прагматическом аспекте, создания учебников и пособий по фразеологии,
изучения истории формирования фразеологии и фразеографии. В годы
Независимости усилилось внимание к компонентному анализу фразем,
изучению соединительных возможностей, а также сопоставительному
анализу с фраземами других языков. В частности, в монографических
работах К.Хакимова, посвященных облигаторной валентности
фразеологизмов

29

, и профессора Ш.Рахматуллаева, имеющих отношение к

синтагматике глагольных фразем

30

, обращено внимание валентности

фразеологических единиц в форме глагола. Также в работах Ш.Усмановой,
М.Холиковой, Ш.Абдуллаева исследованы различия между фразеологизмами
узбекского языка и фразеологизмами других языков

31

. Профессор Абдимурод

Маматов в своих исследованиях широко проанализировал проблемы
культуры речи и фразеологической нормы

32

. А профессор Абдугафур


background image

Маматов в своих трудах определил теоретические основы, связанные с
формированием фразеологизмов

33

. Ряд работ и докторская диссертация проф.

Б.Юлдашева стали переломными в изучении функционально-стилистических
особенностей фразеологизмов и в развитии узбекской фразеографии

34

.

Определенный вклад в развитие узбекской фразеологии внесли труды

К.Бозорбоева, посвященные фразеологизмам разговорной речи

35

,

Ш.Алмаматовой, посвященные компонентному анализу фразем, М.Вафоевой,
посвященные фразосинонимам

36

.

В исследованиях узбекской фразеологии развиваются следующие

основные направления: 1) вопрос структуральных типов фразеологических
единиц, 2) взгляды на их формирование, 3) определения места
фразеологизмов в системе выразительно-изобразительных средств.

29

Ҳакимов Қ.М. Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари:

Филол. фанл. номз....дисс. автореф. – Тошкент, 1994.

30

Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилида феъл фраземаларнинг боғлашуви. – Тошкент: Университет, 1992. – Б.125.

31

Усмонова Ш.Р. Ўзбек ва турк тилларида соматик фразеологизмлар: Филол. фанл. номз....дисс. автореф. –
Тошкент, 1998.; Халикова М.К. Фразеология как форма отражения национального менталитета в языковой
картине (на материале русского и узбекского языков): Автореф. дисс…канд. филол. наук. – Ташкент, 1999;
Абдуллаева Ш.Д. Таржима асарларда фразеологизмлар семантикаси (Т.Қайипбергенов асарларининг ўзбекча
таржимаси асосида): Филол. фанл. номз....дисс. автореф. – Тошкент, 2006.

32

Маматов А.Э. Ҳозирги ўзбек

адабий тилида лексик ва фразеологик норма муаммолари. – Тошкент, 1991; Маматов А.Э. Проблемы
лексико-фразеологической нормы в современном узбекском литературном языке: Автореф. дисс…доктора
филол. наук. – Ташкент, 1991.

33

Маматов А.Э. Ўзбек тили фразеологизмларининг шаклланиши масалалари. Филол. фанл. докт.....дисс.

автореф. – Тошкент, 2000.

34

Йўлдошев Б. Ҳозирги ўзбек адабий тилида фразеологик бирликларнинг функционал-услубий

хусусиятлари: Филол. фанл. докт.....дисс. автореф. – Тошкент, 1993.; Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси ва
фразеографиясининг шаклланиши ҳамда тараққиѐти. – Самарқанд. 2007; Йўлдошев Б. Ўзбек фразеологияси
ва фразеографияси масалалари. – Тошкент: Муҳаррир, 2013.

35

Бозорбоев К.Т. Ўзбек сўзлашув нутқи фразеологизмлари: Филол. фанл. номз.....дисс. автореф. – Самарқанд,

2001.

36

Алмаматова Ш.Т. Ўзбек тили фраземаларининг компонент таҳлили: Филол.фанл.номз....дисс.автореф. –

Тошкент, 2008.; Вафоева М.Й. Ўзбек тилида фразеологик синонимлар ва уларнинг структурал-семантик
таҳлили: Филол. фанл. номз.....дисс. автореф. – Тошкент, 2009.

31

Дифференциальный признак свободных и устойчивых сочетаний

является

«готовый»

или

«устойчивый».

При противопоставлении

словосочетания по этому признаку устойчивый член сочетания считается
сильным, маркированным, а свободный член слабым, немаркированным.
Хотя устойчивые сочетания по признакам «готовый» и «устойчивый» и
создают целое, но по определенным дифференциальным признакам внутри
группы различаются и на этом основании разделяются на мелкие группы.

В диссертации анализируются взгляды на определение термина и

содержание

фразеологизмов

Ш.Рахматуллаева,

Ш.Шоабдурахмонова,

А.Хожиева, Г.Салямова, Х.Бердиѐрова, Р.Расулова, Абдимурода Маматова,
Д.Куронова и других ученых-филологов, в специальной таблице даны
интегральные и дифференциальные признаки между паремой и
фразеологизмом, в общем, единиц, входящих в состав устойчивых сочетаний.


background image

Устойчивые

сочетания

устойчив

ость

готовнос

ть

сема

нтич

еска

я

транс

позиц

ия

информа

тивная

закончен

ность

имею

щий

автор

а

Загадочн

ость

Фразеологизмы

+

+

+

+

-

-

Паре

мы

Пословицы

+

+

+

-

-

Поговорки

+

+

-

-

-

-

Афоризмы

+

+

-

+

+

-

Загадки

+

+

+

+

-

+


На этом основании разъяснено, что устойчивые сочетания имеют шесть

релевантных признаков, два из которых являются интегральными для
устойчивых сочетаний, остальные служат для их различения, признаком
«семантической

транспозитивности»

фразеологизмы

отличаются

от

пословиц, поговорок, афоризмов и загадок, объединенных в парадигму
парем. Таким образом, фразеологизмы отличаются в составе устойчивых
сочетаний признаками «устойчивость», «готовность», «семантически
транспозитивность», «информационная законченность».

Как известно, единицы каждого уровня языка создают общность на

основании определенных интегральных признаков. Вместе с тем имеются
точки соприкосновения между единицами разных уровней. Между лексемой
и фраземой (фразеологизмом) тоже имеются такие близкие схожести. Это
наглядно видно и в номинативных функциях, и в семантической структуре.

Сравнительное изучение фразеологического значения и его строения с

лексическим значением и его строением имеет большое значение для
освещения семантики фразеологизмов. Как пишет А.Нурмонов, хотя в
настоящее время понятие о компонентах лексического значения широко

32

распространено в языкознании, тем не менее, встречаются разночтения в их
названиях: «семантические признаки», «семантические направляющие»,
«элементарное значение», «лексико-семантический вариант», «сема». В
последнее время для значения этого понятия широко применяется термин
«сема»

37

.

Фразеологизм считается вторичной номинацией, полученной от


background image

устойчивого соединения двух и более лексем. Фразеологическое значение не
является простой суммой лексических значений слов, составляющих
фразеологизмы.

Фразеологическое

значение

является

обобщенной

общностью. Наряду с общими чертами между фразеологическим и
лексическим значениями имеется ряд своеобразных признаков. Если общие
признаки указывают на схожие стороны этих двух явлений, то своеобразные
признаки, как дифференциальные признаки, указывают на их различия в
системе языка.

В

диссертации

проанализированы

категориальные

значения

фразеологизмов. Фразеологизмы, как и лексемы, состоят из отношений
формы и содержания, обе стороны имеют свою внутреннею структуру. В
смысловую

структуру наряду с денотативными, коннотативными,

прагматическими семами входит сема части речи. Сема части речи указывает
на принадлежность фразеологизма к определенной части речи и
фразеологизмы имеют форму синтаксического отношения части речи, к
которому они относятся, также занимают синтаксическую позицию,
свойственную данной части речи. Грамматические формы в составе
фразеологизма могут входить и не входить в структуру фразеологизма.
Формы, входящие в структуру фразеологизма, считаются фразеологически
релевантными формами, а не входящие – фразеологически иррелевантными.

В работе кратко освещены вопросы асимметричного дуализма и его

изучения. Основатели теории асимметрического дуализма в начале изучали
это явление в кругу отношений между формой и содержанием
лингвистических единиц. В узбекском языкознании всесторонне освещены
вопросы омонимии, синонимии, полисемии на лексическом уровне. Этому
вопросу посвящены монографические исследования таких ученых, как
Ш.Рахматуллаев, А.Хожиев, М.Миртожиев, Т.Аликулов, Р.Шукуров, а
монография Н.Махмудова - проблеме асимметрического дуализма между
единицами синтаксического уровня.

Асимметричность не ограничивается только рамками формы и значения

лингвистических единиц. Это явно отмечается во фразеологических
единицах. Между общим и частным значениями фразеологизмов действуют
оппозитивные отношения. Если члены оппозиции предполагают друг друга,
т.е. если между ними сохраняются мотивационные отношения, то между
этими членами возникают симметрические отношения или, в противном
случае,

асимметрические

отношения.

Например,

общее

значение

фразеологизма

боши осмонга етмоқ

радоваться, фразеологизма

юраги

37

Нурмонов А. Танланган асарлар. III том. – Тошкент: Академнашр, 2012. – Б.150.

33

сиқилмоқ

печалиться. В диссертации на основании традиционной

квалификации фразеологических единиц степень симметрическо
асимметрических отношений между общими и частными значениями
фразеологизмов показаны в нижеследующем виде:


background image

СТЕПЕНЬ фразеологическое фразеологическое фразеологическое соединение целое

скрещивание МОТИВАЦИИ мотивация имеется частичная мотивации имеется

мотивация нет

СТЕПЕНЬ

АСИММЕТРИИ симметрия промежуточное асимметрия

Проблемы, связанные с вопросом семантического содержания

лексических единиц, относятся и к семантическому содержанию
фразеологизмов. Ответы на вопросы: «Что включает в себя семантическое
содержание

фразеологизмов?»,

«Какова

позиция

компонентов

семантического содержания в системе фразеологизмов?», представляются
важными для фразеосемантики.

По мнению В.П.Жукова, объединяющие признаки фразеологического

значения выделяются в семантической структуре фразеологизмов. Эти
признаки,

как

структурный

элемент,

входят

в

состав

разных

фразеологизмов

38

. Он подчеркивает, что интегральные признаки могут быть

и грамматическими, и чисто семантическими. Учитывая эту разнообразность
семантических интегральных признаков фразеологизмов, интегральными
(семантически объединяющими) признаками фразеологического значения
могут быть использованы нижеследующие значения:

1. Категориальное значение.

2. Оценочное (аксиологическое) значение.
3. Усиливающее значение.
4. Значение одушевленности и неодушевленности и др.
Как видно, сема, намечающаяся как интегральное, имеет ступенчатое,

многоуровневое свойство. Сема, выполняющая роль дифференциальной
семы для единиц фразеологической семантической группы высших уровней,
выполняет роль интегральной для единиц низших уровней. Поэтому функция
интегральности фразеосем имеет относительный характер. В работе
интегральная особенность, занимающая место в смысловом содержании
фразеологизмов, дана в виде рисунка.

Вторая глава диссертации называется

«Формальное и семантическое

моделированиее фразеологизмов».

В ней освещены вопросы

универсальности моделирования, основы формального и семантического

моделирования фразеологизмов на базе опорных компонентов и парадигм.

38

Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. – М.: Просвещение, 1978. – С.25-26.

34

Так как единицы разных уровней языка являются объектами

лингвистических исследований, то все они поддаются дихотомии и создают
инвариантно-вариантную оппозицию. На каждом уровне языка инварианты
определяются моделями. Если оппозиция инвариантность-вариантность


background image

действует во всех уровнях языка, то и лингвистическая модель и
моделирование являются универсальными для всех уровней языка.

При моделировании единиц всех уровней языка соблюдается один

общий принцип, т.е. принцип разделения релевантных и иррелевантных
признаков материальных единиц, воздействующих на наши органы чувств и
отстранение иррелевантных признаков. Этот общий принцип действует и при
фонологическом моделировании. Основным принципом моделирования
считается выявление сущности изучаемого объекта на основании главных
признаков этого объекта, отстраненных от вторичных, не основных,
признаков. При этом вторичные признаки объекта отстраняются таким
образом, чтобы это отстранение не влияло на общую сущность объекта.

В узбекском языкознании, начиная с 70-80-х годов прошлого века,

широкое распространение получили методы лингвистической модели и
моделирования. Впервые в истории узбекского языкознания профессором
Ш.Рахматуллаевым рассмотрены вопросы моделирования фразеологизмов.
Ученый вместо термина

модель

использует термин

формула

39

.

Автор при

моделировании выразительной стороны фразем основывается на устойчивые
единицы в еѐ составе и обращает внимание на их реализацию в речевой
деятельности. Различая единицу языка и ее речевую реализацию, он
пытается разъяснить это на примере сочетания

кўзингни оч

(

открой глаза

)

40

.

Большое достижение ученого заключается в том, что при толковании

фразеологизмов

дихотомии

языка

и

речи

он

руководствуется

закономерностью межуровневого изоморфизма, и оппозицию между
наличием в языке фразеологизмов в виде возможности и реализации ее
непосредственно в речевой деятельности называет терминами фразема и
аллофразема.

При моделировании фразеологизмов основанием служат устойчивые,

общие для всех компоненты, повторяющиеся во всех вариантах, т.е. в
аллофраземах. Элементы фразеологизмов, применяемые только в отдельных
вариантах как элементы речи, остаются за моделью фразеологизма.

В работе освещены вопросы моделирования фразеологизмов на

основании опорных компонентов и на функции опорных единиц,
выполняющих роль основания для создания фразеологизации таких как

бош,

кўз, бўйин, қўл, оѐқ, оғиз, тил

. Для точного определения семантических

возможностей фразеологизмов узбекского языка, освещения стилистической
реализации их в тексте отдельное внимание обращено компонентному
анализу соматических фразем. Как указывают Н.Махмудов и Ё.Одилов
«большую часть фразеологических единиц составляют соматические

39

Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги адабий ўзбек тили. Иккинчи китоб. – Тошкент: Mumtoz so‟z, 2010. – Б.162.

40

Раҳматуллаев Ш. Ҳозирги адабий ўзбек тили. Иккинчи китоб. – Тошкент: Mumtoz so‟z, 2010. – Б.162.

35

фразеологизмы. Как указывается в исследовании соматические
фразеологизмы это выражения составленные на основании частей тела »

41

. В


background image

языкознании одним из важных принципов определения лингвистической
модели является принцип расчленения языковых элементов, имеющих
упорядоченную последовательность. Значит, всякая модель как целое имеет
свойство иерархического разделения. В диссертации в процессе
моделирования соматических фразеологизмов, разделенных на несколько
групп, они подвергаются анализу. Компоненты, служащие основанием для
фразеологизации, принимаются основанием для модели фразеологизмов:

F(bsh), F(kz)

,

F(byn

). Где

F

– фразеологизм,

bsh

– с лексемой

бош

(голова),

kz

– с лексемой

кўз (глаза)

,

byn

– с лексемой

бўйин (шея).

В работе подробно

освещены свойства этих моделей иерархического разделения. Например,
фразеологизмы узбекского языка, сформированные при помощи слова

бош

(голова),

как и другие аналогичные единицы, применяются с целью усиления

смысла, передачи слушателю мысли говорящего с сильным преувеличением
смысла. Среди них различаются экспрессивные выражения, отражающие
определенные состояния

Fbsh

hlt

, движения

Fbsh

hrkt

, пожелания

Fbsh

tik

и

другие цели.

Бўри полвон эл орасида бош кўтаролмай қолди

(Бури-палван уже не мог

ходить с

высоко поднятой головой

)

(

Т.Мурод. «Юлдузлар мангу ѐнади»

)

.

Степень деактуализации компонентов фразеологизмов разная, поэтому и
степень семантической целостности фразеологизмов тоже разная. Отдельные
компоненты фразеологизмов, утратив свою синтаксическую функцию и
смысловую независимость, до такой степени тесно объединены, что они
стали одной целой, лексемой. По этой причине они занимают свое место в
системе языка как члены одной парадигмы с лексемами. Значит, процесс
фразеологизации является динамическим процессом, степень укрупнения
растет градуально. Если процесс фразеологизации является динамическим,
то в этом процессе важное значение приобретают понятия смыслового
центра

,

он служит точкой опоры для моделирования фразеологизмов.

Компонент фразеологизма, выполняющий функцию по созданию
фразеологического значения в составе фразеологизма, считается смысловым
центром этого фразеологизма. Роль смыслового центра в основном
выполняют независимые слова. Смысловой центр является присущим для
всех фразеологизмов, и он отмечается на основании совпадения со свободно
применяемым словом. При семантическом моделировании фразеологизмов
большое значение имеет опора на такой смысловой центр.

При моделировании фразеологизмов важным представляется их

изучение на основе парадигм. В трудах Ш.Рахматуллаева, а также
Ш.Алмаматовой в определенной степени рассмотрены вопросы

41

Маҳмудов Н., Одилов Ё. Сўз маъно тараққиѐтида зиддият. Ўзбек тили энантиосемик сўзларининг

изоҳли луғати. – Тошкент: Академнашр, 2014. – Б.115.

36

компонентного анализа фразеологизмов

42

, однако этим анализом не охвачены


background image

все стороны компонентов фразем узбекского языка.

В этой части работы рассмотрены фразеологизмы с общими семами

«персональности», «локальности», «темпоральности», «квантитативности» и
вопросы их моделирования. В частности, внутри группы фразеологических
единиц с общей семой «персональности» выделяются микрогруппы фразем,
обозначающих социально-экономическое состояние, к ней относятся такие
фразеологизмы, как:

бошидан ошиб ѐтмоқ, тиши ўтмайдиган, бошига етса

оѐғига етмайди, қўли юпқа, ўзига тўқ, бўйни йўғон, бошига кўтармоқ,
бурнини ерга ишқамоқ, бўйнидан соқит қилмоқ, бўйнига олмоқ, бўйнига
қўймоқ

. Фраземы этой микрогруппы означают тип экономической

состоятельности, экономического недостатка, социального превосходства,
низкого социального положения и т.д. Такие фразеологизмы можно
обозначать условно моделью

Fp

hlt iqt

Третья

глава

диссертации

называется

«Синтагматическое

моделирование фразеологизмов».

В этой главе изучены вопросы

фразеологического окружения, фразеологического центра, фразеологической
валентности,

в

частности,

субъектная,

объектная,

состояния,

темпоральности, локальная, казуальная, цели и количественная.

Возможность фразеологических единиц соединяется с другими

лингвистическими единицами и реализация этой возможности составляет
синтагматические отношения фразеологизмов. По мнению В.П.Жукова, в
парадигматический ряд объединяются гомогенные, т.е. однородные
лингвистические

единицы.

Синтагматические

отношения

между

фразеологизмом и словом составляют лексико-фразеологический контекст.
Поскольку компоненты фразеологизмов независимо от этого утратили свою
способность применения и деактуализированы, они не могут быть частью
контекста. Синтагматические отношения фразеологизмов тесно связаны с их
валентностью. В этой части работы коротко остановимся на теории
валентности и исследованиях в этом направлении.

В годы независимости усилено внимание на изучение теоретических

вопросов

узбекской

фразеологии

наряду

с

парадигматическими

особенностями фразеологизмов, при этом внимание исследователей начала
привлекать и их синтагматика. В частности, появились специальные работы
Ш.Рахматуллаева по вопросу о связях глагольных фразем, а также
К.Хакимова по вопросу о сочетаемости фразеологических единиц

43

.

Классификация фразеологических единиц на основании семантических

особенностей и валентных особенностей более в полном объеме освещает их
выразительную способность. Например, в составе фразеологизма

оѐғи

тортмади

имеются семы «места», «движения», «направления». При помощи

42

Раҳматуллаев Ш, Лексема ва фразема маъносини компонент таҳлилининг баъзи натижалари //Ўзбек тили

ва адабиѐти. – Тошкент, 1986. - №3. – Б.16-21; Алмаматова Ш. Ўзбек тили фраземаларининг компонент
таҳлили: Филол.фанл.номз....дисс.автореф. – Тошкент, 2008.

43

Раҳматуллаев Ш. Ўзбек тилида феъл фраземаларнинг боғлашуви. – Тошкент: Университет, 1992; Ҳакимов

Қ.М. Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари: Филол. фанл.
номз....дисс. автореф. – Тошкент, 1994.


background image

37

этих сем фразеологизм требует существительное, обозначающее место
направления:

ҳовлига оѐғи тортмади.

Значит, этот фразеологизм имеет валентность места. Реализация

активной валентности связана с существительным в дательном (места)
падеже. Первый компонент в составе фразеологизма

оѐғи

стоит в

притяжательной форме. Эта форма также имеет свою валентность, т.е.
субъектную

валентность.

Субъектную

валентность

заполняет

существительное

(местоимение

вместо

существительного)

унинг

обозначающее третье лицо. У этого фразеологизма ещѐ имеется сема
«причина». Эта сема указывает на его валентность причины. Данная фразема
имеет три валентности, первая и вторая из которых считаются обязательными
(облигаторными), а третья - факультативной:

унинг оѐғи тортмади –

субъект (облигаторная валентность) –

Ls+ Fp.

ҳовлига оѐғи тортмади –

место (облигаторная валентность) –

Llok + Fp.

ѐлғизлиги туфайли оѐғи тортмади –

каузал (факультативная

валентность) –

Bc +Fp.

Где:

L –

лексема,

s –

субъект

; F –

фразема,

p

предикат;

lok–

единица, заполняющея локальную валентность;

B –

словосочетание,

c –

единица, заполняющея причинную валентность.

Субъекты также могут быть разными, означающими значения: агенс

(лицо, осуществляющее движения)

44

, пациенс (лицо - посредник)

45

,

контрагенс (лицо, выполняющее действия совместно)

46

и другие. В

частности, к примеру, агенсная валентность фразеологических единиц
узбекского языка

(

Ls

аg

+ Fp)

во многих случаях заполняется единицами в

позициях подлежащего и определяющего. В отдельных случаях может
выражаться также единицами в позиции дополнения.

Нормой считается, когда агенс стоит в позиции подлежащего. В

узбекском языке агенс в основном выражает лицо, но исполнителем действия
или обладателем определенных признаков может быть не только лицо, но и
животные, и даже неодушевленные предметы.

Лекин Шерхонга келганда

унинг шижоати ҳам, жангларда орттирган тажрибаси ҳам иш бермай
қўйяпти (

П.Қодиров. «Авлодлар довони»

)

.

Здесь субъектная (агенсная)

валентность фразеологизма

иш бермаслик

заполняется выражениями

унинг

шижоати ҳам

и

жангларда орттирган тажрибаси ҳам

на позиции

однородных сказуемых.

Единицы, связываемые с фразеологическими единицами, могут являться

в разных синтаксических позициях. Между семантическими единицами и их
синтаксическими позициями имеются симметрические

отношения.

Сформированные таким образом лексические единицы,

означающие

агенсную валентность ФЕ, иногда не участвуют в речи.

44

Нурмонов А. , Маҳмудов Н., Акбаров А., Солихўжаева С. Ўзбек тилининг мазмуний синтаксиси. –

Тошкент: Фан, 1992. – Б. 58.


background image

45

Муҳамедова С. Ўзбек тилида ҳаракат феълларининг семантик ва валент хусусиятлари: Филол. фанл.

докт... дисс. автореф. – Тошкент, 2007.

46

Миртожиев М. Ўзбек тилидаги феъл валентликлари. – Тошкент, 2007. – Б.48.

38

Агенсная валентность таких единиц, сформированных притяжательными
аффиксами, обозначаются притяжательной категорией существительного.
Пациенсная валентность (

Ls

ps

+Fp)

создается добавлением в некоторые

глаголы аффиксов понудительного залога

47

. И в фразеологических единицах

он также создается добавлением к глаголу в составе фраземы аффикса
понудительного залога. Например, (кимнинг)

дабдаласи чиқмоқ

– (ким,

кимнинг)

дабдаласини чиқармоқ.

Агенс глагола в понудительном залоге

непосредственно не осуществляет действие, но слово в форме прямого
дополнения является лицом (иногда предметом) - посредником, т.е. это
прямое дополнение не является объектом, а средством в осуществлении
действия и заполняет пациенсную валентность. Одна из субъектных
валентностей (агенс, пациенс) таких ФЕ заполняется единицей в позиции
определения:

Ls

ag

+Fp; Ls

ps

+Fp

ѐки

Ls+Fp; Ls

ning

+Fp..

Как видно из вышеперечисленных моделей, фразеологизмы с общей

семой «персональность» требуют субъектную валентность, и поэтому
облигаторная валентность таких фразем считается субъектной.

Объектная валентность фразеологизмов (

Lo+Fp)

узбекского языка,

исходя из семантики и формы ФЕ, может иметь разные формы. Единица,
заполняющая

объектную

валентность,

в

основном

выражается

существительным, местоимением, применяемым вместо существительного и
субстантивированных

слов.

Объектная валентность фразеологизмов

бўйнидан соқит қилмоқ, бўйнига олмоқ, бўйнига қўймоқ, гарданига юкламоқ,
бой бермоқ, тарозига солмоқ

заполняются словом в творительном падеже.

Основная причина этого в том, что глагольные компоненты фразеологизмов
являются переходными глаголами. Их модель:

Lo

ni

+Fp.

Темпоральная валентность фразеологизмов в основном заполняется

лексическими единицами, означающими значение времени.

Олдин

келгиндилар зўр келди, биз чекиниб юрдик

(П.Қодиров. «Авлодлар довони»). В

составе фраземы

зўр келмоқ

в данном отрывке имеются семы «движения»,

«усиления», а также «время», наречие

олдин

служит для заполнения

темпоральной валентности фразелогизма. Употребление фраземы на позиции
предиката предложения в форме прошедщего времени требует от актанта,
заполняющего ее темпоральную валентность принадлежности к прошедщему
времени. По этому данный фразеологический оборот можно обозначить
моделью

Ltemp+Fp.

При выполнении ФЕ функции сказуемого, если их темпоральная

валентность не заполняются лексическо-синтаксическими единицами, как
отмечалось выше, значение времени можно выразить грамматическими
средствами (категорией времени).

Локальная валентность глагольных фразеологизмов заполняются

существительным,

местоимением,

наречием,

послелогом

и


background image

словосочетаниями. Например:

Оғир қопни орқалаб, ҳансираганча юқорига

47

Муҳамедова С. Ўзбек тилида ҳаракат феълларининг семантик ва валент хусусиятлари: Филол.

фанл. докт....дисс. автореф. – Тошкент, 2007.

39

йўл солди

(С.Аҳмад. «Қоплон»). В данном предложении локальная

валентность фраземы заполняется наречием места

юқорига

в позиции

обстоятельство места.

Локальная (место) валентность глагольных фразеологизмов узбекского

языка непосредственно связана с действием актанта (контрагенса, пациенса)

(Llok+Fp)

. Она выражает место, плоскость выполнения действия. В научных

источниках указывается, что слово, выражающее локальную валентность в
предложении, в основном формируется с аффиксом местного падежа.
Локальная валентность отдельных глаголов узбекского языка имеет
обязательный характер. Об этом имеются научные исследования некоторых
исследователей

48

. И во фразеологических единицах локальная валентность

может быть облигаторной (обязательной) или факультативной. Это
непосредственно связано с их семантическими особенностями. В данном
отрывке локальная валентность фразеологизма

бошини олиб кетмоқ

заполняется

выражением

узоқ

ѐқларга

выполняющим

функцию

обстоятельства места.

По причинным связям фразеологизмов в узбекском языке имеются

определенные взгляды К.Хакимова. По его мнению, «причинные связи
считаются обязательными только среди фразеологизмов с такими
значениями, а по остальным фразеологизмам характеризуется своей
факультативностью»

49

. Независимо от того, в какой позиции стоит

глагольный предикат и какими единицами он выражается лексемой, или
фраземой, все другие члены, т.е. аргументы предиката, участвуют
соответственно ему. Реализация валентности фразеологизмов отчетливо
проявляется в речевом процессе (

Lc+Fp)

.

К.Хакимов также в рамках причинной связи фразем классифицирует

синтаксические позиции единиц, соединяющихся с ними. Здесь надо
отметить, что семантическая валентность, в том числе и причинная
валентность фразеологизмов, непосредственно связана с семантической
структурой членов, входящих в синтагматические отношения. При
синтагматических отношениях глагольных фразем узбекского языка с
членами со значениями причины они могут выражаться разными
морфологическими единицами и при этом занимать разные синтаксические
позиции, на основании чего реализуется их каузальная валентность.
Валентность цели является одним из косвенных семантических
валентностей

50

.

Бу гаплар унга ѐқмаган бўлса-да, рухсатнома олиш учун

кўзини чирт юмди

(Т.Малик. «Шайтанат»). В данном предложении участвует

фразеологизм

кўзини юммоқ,

к нему, стоящему в позиции сказуемого,


background image

48

Кучкартаев И. Валентный анализ глаголов речи в узбекском языке (компонентный и валентный анализ).

Автореф.дис…док-ра филол. наук. – Ташкент, 1978; Расулов Р. Ўзбек тилидаги ҳолат феъллари ва уларнинг
облигатор валентликлари. – Тошкент, 1989; Муҳамедова С. Ўзбек тилида ҳаракат феълларнинг семантик ва
валентлик хусусиятлари: Филол. фанл. докт....дисс. автореф.. – Тошкент, 2007; Миртожиев М. Ўзбек тилидаги
феъл валентликлари. – Тошкент: Университет, 2007 кабилар.

49

Ҳакимов Қ.М. Ўзбек тилидаги содда гап қолипли фразеологизмларнинг зарурий бирикувчанликлари:

Филол. фанл. номз....дисс. автореф. – Тошкент, 1994. – Б.14.

50

Миртожиев М.М. Ўзбек тилида феъл валентликлари. – Тошкент: Университет, 2007. – Б.35.

40

соединяется член в позиции обстоятельства цели

рухсатнома олиш учун

и в

данном предложении валентность цели (

Ld+Fp)

фразеологизма

кўзини юммоқ

заполняется при помощи обстоятельства цели

рухсатнома олиш учун

.

Количественная валентность в речевом обороте служит для прояснения

значения, связанного с количественными показателями главного члена. Если
фраземы в позиции предиката имеют сему «количество», то в составе
синтаксического оборота наряду с его другими валентностями заполняется
их количественная валентность (

Lq+Fp)

. Например:

Дадасининг уйланмоқчи

эканини эшитди, бироқ онаси ҳаммасига бардош берди

(А.Коржовов.

«Қулфсиз калитлар тилсими»).

В этом предложении участвует фразема

бардош бермоқ,

в составе ее

значений одновременно имеются семы «психологического состояния»,
«терпение», сема «количество». Поскольку одна эта фразеологическая
единица требует слова типа

барчасига, ҳаммасига, барига

. В предложении,

связанном с фразой

бардош берди

в позиции предиката, слово

онаси

заполняет субъектную (агенс) валентность предиката, а слово

ҳаммасига

в

позиции дополнения служит для заполнения объектной валентности и
количественной валентности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

1. Всякое исследование достигает объективной истины только при

доведении до степени абстрактизации исследуемого объекта на основании
важных для этого объекта признаков, выявленных при сопоставительном
изучении

общих

и

своеобразных

признаков

между

объектом,

непосредственно воздействующим на органы сознания и объектом,
подобным ему. Абстракция приводит к моделированию объекта.

2. Фразеологизмы в составе устойчивых выражений имеют свое особое

место. Они с признаками «готовность», «устойчивость», «семантическая
транспозитивность», «информативная законченность» входят в привативную
оппозицию с паремами, парема имеет статус гиперонима, во фразеологизме -
статус гипонима.

3. Между фразеологическим значением и лексическим значением

имеется изоморфность. Их семантическая структура характеризуется
включением в себя семы денотативности, коннототивности, прагматичности,
а также сему части речи. В отличие от лексемы в семантической структуре


background image

фразеологических

единиц

внутренняя

форма

не

является

дифференцирующим или объединяющим компонентом структурной части
фразеологического значения, а составляет совсем другое независимое
этимологическое значение.

4.

Моделирование

действует

как

универсальное

явление,

соответствующее единицам всех уровней. В частности, от фонологических
единиц, относящихся к самому низшему уровню до единиц самого высшего
уровня, единицы всех уровней, как объект исследования, поддаются
дихотомии языка-речи, создают инвариантно-вариантную оппозицию.

41

Всякая модель, в том числе и фразеологическая модель, создаѐтся на
основании отстранения иррелевантных признаков объекта моделирования,
оставляя объект как конструкт, состоящий из отношений релевантных
признаков.

5. Единицы, находящиеся друг с другом в парадигматических

отношениях, моделируются при помощи признаков, соответствующих только
им общих признаков, интегральные признаки служат для синтеза, создания
системы, а дифференциальные признаки служат для различения единиц
системы друг от друга. Единицы каждого уровня служат как материал для
единиц на одну ступень выше.

6. С точки зрения структуры при анализе фразеологизмов, в отличие от

лексем, обращается внимание на их опорные компоненты. Фразеологизмы
узбекского языка, связанные с наружностью человека, составляют парадигму
соматических фразеологизмов. При моделировании таких фразеологизмов
соматизм служит опорной точкой.

7. Лексико-фразеологический контекст создается на основании

синтагматических отношений между словом и фразеологизмом. Компоненты
фразеологизмов вследствие их деактуализации теряют особенность
независимого употребления, не могут быть частью контекста. Слово
структурно и семантически связанное с фразеологизмом составляет
фразеологический оборот.

8. При синтагматических отношениях фразеологизмов важное место

занимает понятие фразеологического оборота. За счет фразеологического
оборота

возникает

сотрудничество

фразеологического

значения

с

лексическим значением и при их моделировании это является важным.

9. Валентность служит для обеспечения синтагматических отношений

между лингвистическими единицами, имеющими двухстороннюю сущность
и сочетаемости языковых единиц. В речевом акте фразеологические единицы
на основании своих валентных особенностей входят в синтагматические
отношения с другими единицами. Валентные возможности также служат
основанием для их моделирования.

10. Фраземы, означающие значения движения, состояния, признака

имеют валентность типа объектной, субъектной, темпоральной, локальной,
цели и количества, эти валентности разделяются на обязательные


background image

(облигаторные) и факультативные типы. Облигаторная валентность
фразеологических единиц считается валентностью, заполнение которой в
речевом акте является обязательным, факультативная валентность -
валентностью, определяемой при речевой ситуации. Важным средством при
синтагматическом моделировании считается облигаторная валентность.

42

SCIENTIFIC COUNCIL AWARDING SCIENTIFIC DEGREE

PhD.27.06.2017.Fil.05.02 AT FERGHANA STATE UNIVERSITY

FERGHANA STATE UNIVERSITY

GANIEVA SHODIYA AZIZOVNA

STRUCTURE OF UZBEK PHRASEOLOGISMS (FORM AND CONTENT

MODELING)

10.00.01 –Uzbek Language

DISSERTATION ABSTRACT FOR DOCTOR OF PHILOSOPHY IN

PHILOLOGICAL SCIENCES (PhD)


background image

Ferghana - 2017

43

The theme of PhD dissertation is registered by Supreme Attestation Commission at

the Cabinet of Ministry of the Republic of Uzbekistan under the number №

B2017.1.PhD/Fil2.

The dissertation has been prepared at the chair of Uzbek linguistics of Ferghana State

University.

The abstract of the PhD dissertation is posted in three (Uzbek, Russian, English (Resume))

languages on the website of the Scientific Counsil (

www.fdu.uz

) and on the website «ZiyoNET»

Information-educational portal (www.ziyonet.uz)

Scientific advisor: Usmanova Shoira Rustamovna

Doctor of Philological

sciences

Official opponents: Mahmudov Nizomiddin Mamadalievich

Doctor of Philological

sciences, Professor

Mamatov Abdumurod Eshonkulovich

Doctor of Philological sciences, Professor

Leading organization:

Tashkent State University of Uzbek language and literature named

after Alisher Navoi

Defense of the Dissertation will take place on «___» «________» 2017, at «_______» p.m.

at a meeting of Scientific Council PhD.27.06.2017.Fil.05.02 under Ferghana State University
(Address: 19, Murabbiylar Street, Ferghana, 100151. Tel: (99873) 244-66-02; fax: (99873) 244-
44-01; e-mail:

info@fdu.uz

.

Dissertation could be reviewed information-resource center of Ferghana State University

(registration number __). Address: 19. Murabbiylar Street, Ferghana, 100151, Tel.: (99873) 244-
71-28.

Dissertation abstract sent out on «____» _____________ 2017.
(Mailing report number ____ on «____» ____________ 2017).


background image

M.Kh.Hakimov

Chairman of Scientific Council

Awarding scientific degree,

Doctor of Philological sciences, Professor

M.T.Zokirov

Secretary of Scientific Council

Awarding scientific degree,

PhD in Philological sciences, docent

Sh.M.Iskandarova

Chairman of Scientific Seminar at the

Scientific Council awarding scientific degree,

Doctor of Philological sciences, Professor

44

INTRODUCTION (abstract of PhD thesis)

The aim of research work

is to investigate the semantic structure of

phraseologisms, their semantic-structural and formal-syntagmatic properties and to
define the basis of modeling them.

The object of the research work

is phraseological units in the Modern

Uzbek language.

Scientific novelty of the research work

is as follows:

the place of phraseologisms in the system of fixed expressions has been to

defined, isomorphism between phraseological and lexical meanings, also the
relation of phraseological and lexical meanings within a phraseological
environment have been defined, categorial meanings of phraseologisms, their
semantic symmetric and asymmetric relationship have been exposed;

it has been proved that modeling as a universal phenomenon appropriate to all

the levels of language by sample of phonological, morphemic-morphological,
syntactical and phraseological units;

components (lexemes) in a phraseme have been studied semantically

structurally, foundation of semantic modeling phraseologisms has been defined by
determining phrasemes distinguished by certain semantic properties;

subject, object, temporal, local, causal, aim and quantitative valences of

phraseological units have been defined and their status in modeling has been
settled.

Implementation of the research results.

On the bases of semantic-structural

investigation of phraseological units in the Uzbek language:

the settled theoretical conclusions on structural-semantic investigation of


background image

Uzbek phraseologisms, in interpretation of meanings of the lexemes

bosh, ko’z,

bo’yin, og’iz, qo’l, oyoq

considered as a supporting element of phraseologisms

presented in the dissertation, and also in interpretation of asymmetric dualism
between common meanings of phraseologisms and particular meanings of the
components (lexemes) have been used and addressed in the results and conclusions
of the dissertation in the preparation of the work on the direction “Investigations of
the development of lexis of the Uzbek language in the period of the
Independence”, the results of the study are of great importance in presenting the
semantics of lexemes and phrasemes, in defining similar and different aspects
between the structure of a phraseological meaning and the structure of a lexical
meaning have been used in interpreting the lexemes

ota, ona, opa, aka;

kungaboqar, darakht

given in the dissertation (reference from 15, May 2017 FTK

0313/520 of Committee on the coordination of development of science and
technologies). On the ground of the scientific results on the comparative analysis
of phrasemes and lexemes, given in the dissertation, the meanings of vocabulary
items have been increased and improved;

the results about the importance of phraseological units in enhancing the aesthetic

function of language were used by the creators of the state unitary venture of TV

channel «Madaniyat va ma‟rifat» of Uzbekistan National teleradiocompany as a

source in preparing the telecast «Til ziynati» which was broadcast in 2015 (the

45

reference from 2, August, 2017 of the state unitary venture of TV channel

«Madaniyat va ma‟rifat» of Uzbekistan National teleradiocompany #02-17/620),
these sources made the telecast richer in scientific evidences and more popular;

the outcomes on the importance in enriching the literature, and popularity of

phraseologisms, especially, their manifestation in the customs were widely used in
the programs «Ochiq muloqot»,«Zamondosh», «Adabiy muhit», «Qadriyat»,
«Ma‟naviyat – qalb ko‟zgusi» of Ferghana regional teleradiocompany and
Ferghana radiobroadcasts «Ma‟naviyat»

,

«

Ziyo maskanlarida

» in 2015-2016

(Reference #367 from 22, July 2017 of Ferghana regional teleradiocompany). In
the result, the national character of the material increased and the programs became
more meaningful.

The structure and volume of the thesis.

The thesis consists of the

introduction, three chapters, the conclusion and the list of used literature. The
volume of the thesis is 155 pages.


background image

46

ЭЪЛОН ҚИЛИНГАН ИШЛАР РЎЙХАТИ

СПИСОК ОПУБЛИКОВАННЫХ РАБОТ

LIST OF PUBLISHED WORKS

I бўлим (I часть; I part)

1. Ганиева Ш.А. Ўзбек фразеологизмларининг структур тадқиқи. –

Тошкент: Фан, 2013. 136 бет. 8 б.т.

2. Ганиева Ш. Ўзбек тилидаги фразеологик бирликларнинг валентлиги

ва уларнинг воқеланиши // ФДУ. Илмий хабарлар. – Фарғона, 2009. – №1. –
Б.32-35. (10.00.00 №20)

3. Ганиева Ш. Ўзбек тилидаги «ҳолат» архисемали фраземалар таҳлили

// Илмий хабарнома/ Научный вестник. – Андижон, 2010. – №4. – Б.95-98.


background image

(10.00.00 №11)

4. Ганиева Ш. Вопросы моделирования фразеологизмов узбекского

языка // Filologiya məsələləri. – Baki: Elm və Təhsil, 2012. – №5. – Б.231-237.
(1.07. 2011. № 7.МДҲ)

5. Ганиева Ш. Фразеологизмларни семантик моделлаштириш

тамойиллари // Илмий хабарнома / Научный вестник. – Андижон, 2012. – №4.
– Б.82.-84. (10.00.00 №11)

6. Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг турғун бирикмалар системасидаги

ўрни // Ўзбек тили ва адабиѐти. – Тошкент, 2013. – № 1. – Б.90-94. (10.00.00
№14)

7. Ганиева Ш. Тилнинг моделлаштириш тамойиллари // Хорижий

филология. Тил-адабиѐт-таълим. – Самарқанд, 2013. №2(47). - Б.48-
52.(10.00.00 №10)

8. Ганиева Ш. Фразеологик маънода бирлаштирувчи сема // Илмий

хабарнома / Научный вестник. – Андижон, 2013. – №3. – Б.81-83.(10.00.00
№11)

9. Ганиева Ш. Фразеологизмларда асимметрик дуализм // Ўзбек тили ва

адабиѐти. – Тошкент, 2013. – № 4. – Б.82-86. (10.00.00 №14) 10. Ганиева Ш.
Фразеологик ва лексик маъно ўртасидаги изоморфлик // Илм сарчашмалари.
– Урганч, 2013. – №6. – Б.42-46. (10.00.00 №3) 11. Ганиева Ш. Kategorial
ma‟no frazeologizmning tarkibiy qismi sifatida // Filologiya məsələləri. – Baki:
Elm və Təhsil, 2013. – №6. – Б. 132-137. (1.07. 2011. № 7.МДҲ)

12. Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг синтагматик муносабати // ЎзМУ

хабарлари. Ижтимоий-гуманитар фанлар йўналиши. – Тошкент, 2014. – №1/1.
– Б.280-283. (10.00.00 №15)

13. Ганиева Ш. Ўзбек тилидаги фразеологизмларнинг каузал валентлиги

// ЎзМУ хабарлари. Ижтимоий-гуманитар фанлар йўналиши. – Тошкент,
2015. – 1/6. – Б.215-217. (10.00.00 №15)

14. Ганиева Ш. Ўзбек тилидаги «персоналлик» семали фраземаларни

моделлаштириш // Til va adabiyot ta„limi. –Toshkent, 2015. №8. – Б.40-41.
(10.00.00 №9)

47

15. Ганиева Ш. Фразеологизмларни таянч компонентлар асосида

моделлаштириш // Ilm sarchashmalari. – Urganch, 2015. – № 6. – Б. 33-36.
(10.00.00 №3)

16. Ganieva Sh. The Problem or Structural Study of the Uzbek

Phraseologisms // International Journal of Central Asian Studies Volume 19. 2015.

Seoul. Korea. – Р.181-196. (10.00.00 Осиѐ мамлакатлари. №3)

17. Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг ҳолат валентлиги хусусида //

Ўзбек тили ва адабиѐти. – Тошкент, 2016. – №1. – Б.103-106. (10.00.00 №14)

18. Ganieva Sh. Phraseological Meaning and Its Structure // The Way of

Science. International scientific journal № 11(33), 2016. Vol. II – P.40-42. (Global
Impact Factor. № 0.543)


background image

II бўлим (II часть; II part)

19. Ганиева Ш. Ўзбек тилидаги ижтимоий-иқтисодий ҳолат билдирувчи

фразеологизмлар // «Илм-фан тараққиѐтида олималарнинг ўрни» мавзусидаги
анъанавий Республика илмий-амалий анжумани материаллари. – Фарғона,
2006. – Б.96-97.

20. Ганиева Ш. Ўзбек тили фразеологик бирликларининг семантик

структур таҳлили // Илмий мақолалар тўплами. – Самарқанд, 2008. – Б.50-52.
21. Ганиева Ш. Инсон аъзолари билан боғлиқ фразеологизмларнинг семантик
таҳлили // «Филологиянинг долзарб муаммолари» мавзусидаги талабалар ва
ѐш тадқиқотчиларнинг Республика илмий-амалий анжумани материаллари. –
Андижон, 2009. – Б.118-121.

22. Ганиева Ш. Ўзбек тилидаги фразеологик бирликларнинг пациенс

валентлиги // Айюб Ғуломов ва ўзбек тилшунослиги масалалари (Илмий
мақолалар тўплами). – Тошкент, 2012. – Б.180-182.

23. Ganieva Sh. The Position of Phraseologisms in the Paremiological System

and their Semantic Srtucture // Science and Society. – London, 2013. – P.147-153.
24. Ganieva Sh. Principles of semantic modeling of phraseologisms // 2

nd

International scientific conference «Science progress in European countries: new
concepts and modern solutions».

Stuttgart, 2013. – P. 58-59.

25. Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг шаклий ва мазмуний

компонентлари хусусида // Ўзбек тилшунослигининг долзарб масалалари
(Республика илмий-назарий анжумани материаллари) №7. – Тошкент, 2013. –
Б.137-139.

26. Ганиева Ш. Субъектная валентность фразеологизмов узбекского

языка // Перспективы развития научных исследований в 21 веке.

Махачкала,

2014. – С.123- 125.

27. Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг квантитативлик модели хусусида /

О модели квантитативности фразеологизмов // Материалы II Международной
научно- практической интернет- конференции «Тенденции и перспективы
развития науки и образования в условиях глобализации»: Сб. науч. трудов. –
Переяслав-Хмельницкий, 2015. – Вып. 2.

С.441-444.

48

28. Ганиева Ш. Фразелогик антонимлар ва уларни моделлаштиришга

доир // Izlanish. Iqtidorli talabalar va yosh tadqiqotchilarning ilmiy maqolalari
to`plami. №12. Toshkent davlat pedagogika universitetining 80 yilligiga
bag`ishlanadi. – Toshkent, 2015. – B.12-14.

29. Ганиева Ш. Шавкат Раҳматуллаевнинг фразеологик синонимлар

ҳақидаги қарашлари // «Тилшуносликнинг долзарб масалалари» мавзусидаги
Республика илмий-назарий конференцияси материаллари. VII. – Тошкент,
2015. – Б.46-49.

30. Ганиева Ш. Профессор А.Нурмонов қарашларида моделлаштириш

муаммолари // Нутқ маданияти ва ўзбек тилшунослигининг долзарб


background image

масалалари (Ўзбекистонда хизмат кўрсатган халқ таълими ходими,
филология фанлари доктори, профессор Абдулҳамид Нурмонов хотирасига
бағишланган Республика илмий-амалий анжумани материаллари). –
Андижон, 2015. – Б.141-142.

31. Ганиева Ш. Темпоральная валентность фразеологизмов узбекского

языка // Ученый XXI века. – Йошкар-Ола, 2016. – № 3-4. С.19-21.

49

Автореферат «ФарДУ. Илмий хабарлар» журнали таҳририятида

таҳрирдан ўтказилди (06.09.2017 йил).


background image

Босишга рухсат этилди: 14.09.2017 йил

Бичими 60х44

1

/

16

, «Times New Roman»

гарнитурада рақамли босма усулида босилди.

Шартли босма табоғи 3,2. Адади: 100. Буюртма: № _____.

Ўзбекистон Республикаси ИИВ Академияси,

100197, Тошкент, Интизор кўчаси, 68

«АКАДЕМИЯ НОШИРЛИК МАРКАЗИ»

Давлат унитар корхонасида чоп этилди.

50

Библиографические ссылки

Ганиева Ш.А. Узбек фразеологизмларининг структур тадкики. -Тошкент: Фан, 2013. 136 бет. 8 б.т.

Ганиева Ш. Узбек тилидаги фразеологик бирликларнинг валентлиги ва уларнинг вокеланиши // ФДУ. Илмий хабарлар. - Фаргона, 2009. - №1. -5.32-35.(10.00.00 №20)

Ганиева Ш. Узбек тилидаги «холат» архисемали фраземалар тахлили // Илмий хабарнома/ Научный вестник. - Андижон, 2010. - №4. - Б.95-98. (10.00.00 №11)

Ганиева Ш. Вопросы моделирования фразеологизмов узбекского языка // Filologiya masoblari. - Baki: Elm va Tahsil, 2012. - №5. - Б.231-237. (1.07. 2011. № 7.МДХ,)

Ганиева Ш. Фразеологизмларни семантик моделлаштириш тамойиллари // Илмий хабарнома / Научный вестник. - Андижон, 2012. - №4. - 5.82.-84.(10.00.00 №11)

Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг тургун бирикмалар системасидаги урни И Узбек тили ва адабиёти. - Тошкент, 2013. - № 1. - Б.90-94. (10.00.00 №14)

Ганиева Ш. Тилнинг моделлаштириш тамойиллари И Хорижий филология. Тил-адабиёт-таълим. - Самарканд, 2013. №2(47). - 5.48-52.(10.00.00 №10)

Ганиева Ш. Фразеологик маънода бирлаштирувчи сема // Илмий хабарнома / Научный вестник. - Андижон, 2013. - №3. - 5.81-83.(10.00.00 №11)

Ганиева Ш. Фразеологизмларда асимметрик дуализм // Узбек тили ва адабиёти. - Тошкент, 2013. - №4,- Б.82-86. (10.00.00 №14)

Ганиева Ш. Фразеологик ва лексик маъно уртасидаги изоморфлик // Илм сарчашмалари. - Ургенч, 2013.-№6,- 5.42-46. (10.00.00 №3)

Ганиева Ш. Kategorial ma’no frazeologizmning tarkibiy qismi sifatida // Filologiya masoblari. - Baki: Elm va Tahsil, 2013. - №6. - 5. 132-137. (1.07. 2011. № 7.МДХ,)

Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг синтагматик муносабати // УзМУ хабарлари. Ижтимоий-гуманитар фанлар йуналиши. - Тошкент, 2014. -№1/1,- 5.280-283. (10.00.00 №15)

Ганиева Ш. Узбек тилидаги фразеологизмларнинг каузал валентлиги // УзМУ хабарлари. Ижтимоий-гуманитар фанлар йуналиши. - Тошкент, 2015.- 1/6,- 5.215-217. (10.00.00 №15)

Ганиева Ш. Узбек тилидаги «персоналлик» семали фраземаларни моделлаштириш // Til va adabiyot taTimi. -Toshkent, 2015. №8. - 5.40-41. (10.00.00 №9)

Ганиева Ш. Фразеологизмларни таянч компонентлар асосида моделлаштириш И Ilm sarchashmalari. - Urganch, 2015. - № 6. - Б. 33-36. (10.00.00 №3)

Ganieva Sh. The Problem or Structural Study of the Uzbek Phraseologisms // International Journal of Central Asian Studies Volume 19. 2015. - Seoul. Korea. - P.181-196. (10.00.00 Осиё мамлакатлари. №3)

Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг холат валентлиги хусусида // Узбек тили ва адабиёти. - Тошкент, 2016. - №1. - Б. 103-106. (10.00.00 №14)

Ganieva Sh. Phraseological Meaning and Its Structure // The Way of Science. International scientific journal № 11(33), 2016. Vol. II - P.40-42. (Global Impact Factor. № 0.543)

Ганиева Ш. Узбек тилидаги ижтимоий-иктисодий холат билдирувчи фразеологизмлар // «Илм-фан тараккиётида олималарнинг урни» мавзусидаги анъанавий Республика илмий-амалий анжумани материаллари. - Фаргона, 2006. - Б.96-97.

Ганиева Ш. 'Узбек тили фразеологик бирликларининг семантик-структур тахлили // Илмий маколалар туплами. - Самарканд, 2008. - Б.50-52.

Ганиева Ш. Инсон аъзолари билан боглик фразеологизмларнинг семантик тахлили // «Филологиянинг долзарб муаммолари» мавзусидаги талабалар ва ёш тадкикотчиларнинг Республика илмий-амалий анжумани материаллари. - Андижон, 2009. - Б. 118-121.

Ганиева Ш. Узбек тилидаги фразеологик бирликларнинг пациенс валентлиги // Айюб Гуломов ва узбек тилшунослиги масалалари (Илмий маколалартуплами). -Тошкент, 2012. -Б.180-182.

Ganieva Sh. The Position of Phraseologisms in the Paremiological System and their Semantic Structure// Science and Society. - London, 2013. - P. 147-153.

Ganieva Sh. Principles of semantic modeling of phraseologisms // 2nd International scientific conference «Science progress in European countries: new concepts and modern solutions». - Stuttgart, 2013. - P. 58-59.

Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг шаклий ва мазмуний компонентлари хусусида // Узбек тилшунослигининг долзарб масалалари (Республика илмий-назарий анжумани материаллари) №7. - Тошкент, 2013. -Б.137-139.

Ганиева Ш. Субъектная валентность фразеологизмов узбекского языка // Перспективы развития научных исследований в 21 веке. -Махачкала, 2014. - С.123- 125.

Ганиева Ш. Фразеологизмларнинг квантитативлик модели хусусида / О модели квантитативное™ фразеологизмов // Материалы II Международной научно- практической интернет- конференции «Тенденции и перспективы развития науки и образования в условиях глобализации»: Сб. науч, трудов. - Переяслав-Хмельницкий, 2015. - Вып. 2. - С.441-444.

Ганиева Ш. Фразелогик антонимлар ва уларни моделлаштиришга дойр // Izlanish. Iqtidorli talabalar va yosh tadqiqotchilaming ilmiy maqolalari to'plami. №12. Toshkent davlat pedagogika universitetining 80 yilligiga bag'ishlanadi. - Toshkent, 2015. - B.12-14.

Ганиева Ш. Шавкат Рахматуллаевнинг фразеологик синонимлар хакидаги карашлари // «Тилшуносликнинг долзарб масалалари» мавзусидаги Республика илмий-назарий конференцияси материаллари. VII. - Тошкент, 2015.-Б.46-49.

Ганиева Ш. Профессор А.Нурмонов карашларида моделлаштириш муаммолари // Нутк маданияти ва узбек тилшунослигининг долзарб масалалари (Узбекистонда хизмат курсатган халк таълими ходими, филология фанлари доктори, профессор Абдулхамид Нурмонов хотирасига багишланган Республика илмий-амалий анжумани материаллари). -Андижон, 2015. - Б.141-142.

Ганиева Ш. Темпоральная валентность фразеологизмов узбекского языка//Ученый XXI века. - Йошкар-Ола, 2016. - № 3-4. С. 19-21.