Volume 04 Issue 12-2024
141
American Journal Of Philological Sciences
(ISSN
–
2771-2273)
VOLUME
04
ISSUE
12
P
AGES
:
141-144
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
ABSTRACT
This article explores the peculiarity of each language is clearly visible in fixed phrases - phraseology, which are
accounted to be an important layer in it. After all, phraseologisms express various relationships between people in a
short, concise and effective way. The more phraseologisms are used in a language, the greater the possibilities of that
language will be. Phrases that have been created as a result of people’s artistic thinking for centuries are passed down
from generation to generation. Phraseologisms become more refined over time, deepening in meaning. Fixed phrases
in the language can be mentioned to be a special dictionary. Different aspects of personal life and people’s thinking
are expressed in them. At the same time, phraseological units are very complex in terms of semantics and structure,
and require deep and comprehensive study in linguistics.
KEYWORDS
Phraseology, anthropocentric, comparative-historical, system-structural, anthropocentric paradigms, proverb.
INTRODUCTION
The following ideas were expressed in the Resolution
No. 18/75 “On measures to further improve the system
of foreign language learning”, adopted on December
10, 2012: “Within the framework of the implementation
of the Law of the Republic of Uzbekistan “On
Education” and the National
Program for Personnel
Research Article
ANTHROPOCENTRIC FEATURES IN ENGLISH AND UZBEK
PHRASEOLOGY
Submission Date:
December 20, 2024,
Accepted Date:
December 25, 2024,
Published Date:
December 30, 2024
Crossref doi
https://doi.org/10.37547/ajps/Volume04Issue12-25
G'anixojayeva Arofat Muxtor qizi
The teacher of the department of English teaching methodology №2, Uzbekistan state world languages
university, Uzbekistan
Journal
Website:
https://theusajournals.
com/index.php/ajps
Copyright:
Original
content from this work
may be used under the
terms of the creative
commons
attributes
4.0 licence.
Volume 04 Issue 12-2024
142
American Journal Of Philological Sciences
(ISSN
–
2771-2273)
VOLUME
04
ISSUE
12
P
AGES
:
141-144
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
Training, a comprehensive system of foreign language
teaching has been created, that is, a system aimed at
the formation of a harmoniously mature, educated,
modern-thinking young generation, and the further
integration of the Republic
into the world community”
.
Although the anthropocentric approach to language
appeared anew in the late 19th and early 20th
centuries, its roots go back to the German scientist W.
Von Humboldt. It is emphasized that it goes back to
popular ideas. Indeed,
his “Language is the outward
manifestation of the spirit of the people: the language
of the people is its soul, the soul of the people is its
language, and it is impossible to imagine anything else
that corresponds to each other”; “The diversity of
languages is not only due to the differences in sounds
and signs, but also due to the differences in the way of
seeing the world”; “It can be considered that
languages are the organs of original thought and
imagination for nations”; “The character of a nation
can be known more easily by its language than by its
morals, customs, and behavior” , the linguo
-
anthropological philosophy of the scholar found its
open expression.
One of the factors motivating the use of the
anthropocentric principle in research is the fact that
the human factor is gaining a leading position in
linguistics. Since man is the research object of almost
all sciences, it is necessary to refer to the conclusions
of sciences such as philosophy and psychology in order
to have clear ideas in the process of researching the
human factor in terminological studies. After all, the
newest directions in linguistics are inextricably linked
with its “intersection” at the crossroads of other
sciences. In this case, the human factor refers to the
general characteristics of a person: his psyche, will,
interests, motives. In particular, various psychological
categories have been assimilated into linguistics, and
they are being researched in harmony with each other.
The reason why we present our thoughts about these
three paradigms in linguistics is that the root of the
problem we are studying -
the “anthropocentric
paradigm”
- goes back to this third paradigm. The
principle of anthropocentrism, which studies the
human factor integrally with language, which is in the
leading position in modern linguistics (“anthro”
- man,
“centrum”
-the original content of the center) consists
of the relationship between “language and person”.
Although there are different opinions about the
number of paradigms in today’s linguis
tics science, it is
generally customary to distinguish three paradigms,
i.e.
1) comparative-historical;
2) system-structural;
3) anthropocentric paradigms.
Volume 04 Issue 12-2024
143
American Journal Of Philological Sciences
(ISSN
–
2771-2273)
VOLUME
04
ISSUE
12
P
AGES
:
141-144
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
Through these three paradigms, scientific research is
being conducted in the study of the essence of
language in the science of linguistics. Proponents of
each paradigm try to justify their opinions without
denying each other. The oldest of these is the
anthropocentric paradigm. In my opinion, the
application of the anthropocentric paradigm to all
aspects of the language will serve to shed light on the
nature of the laws of language development and to
explain in detail the importance of language in the life
of society. Better to reign in hell, than serve in heaven.
This proverb is a clear proof of the above idea,
expressing the fact that English people like to be
noticed, respected, and to rule. This has also been
proven historically. Because in the 15th-17th centuries,
England was a country that ruled a quarter of the
world. It is equivalent to th
e Uzbek proverb “Even if
the road is thick, a horse is better than a donkey” or
“Be the tail of a sheep until the head of a goat”.
Another proverb expressing this meaning is: A civil
denial is better than a rude grant. In fact, this proverb
also indicates that English people have a very high
pride. They prefer a respectful refusal to a rude
acceptance. They consider any neglect or rudeness
towards them to be a great disrespect. The Uzbek
equivalent is “Better a ungrateful child than a grateful
gold”.
All that glitters is not gold. (Hamma yaltiragan narsa
ham oltin emas). The proverb expresses the need not
to judge by appearance, which is reflected in the Uzbek
proverb “Usti yaltiroq
-
ichi qaltiroq”. In fact, not
everything that glitters like gold is gold.
Appearances
are
deceptive.
(Tashqi
korinish
aldamchidir). We will not be mistaken if we say that it
is a synonym for the above proverb. It is said that
appearance is deceptive, and in fact, beautiful
appearance can hide an ugly inner nature, or,
conversely, an incomparably beautiful heart can be
hidden inside an unattractive div.
Handsome is as handsome does. (Only a person who
does beautiful deeds is beautiful). Indeed, the beauty
of a person is determined by his deeds. If a person is
beautiful but does bad deeds, he is not beautiful at all.
There is no rose without the thorn. (A rose has thorns)
In Uzbek, it expresses the proverb “A flower is not
without thorns”. Of course, we would not be wrong if
we say that the proverbs “Every flower has a fault” or
“The moon has a spot on its face” are also synonymous
with this proverb.
Health
–
sog’liq
An apple a day keeps the doctor away. (Kuniga bitta
olma doktorga borishdan asraydi). This is a very
famous proverb in English, emphasizing the many
health benefits of fruits.
A sound mind in a sound div. (Sog’lom tanda sog’lom
aql). The English translation of the Uzbek equivalent is
Volume 04 Issue 12-2024
144
American Journal Of Philological Sciences
(ISSN
–
2771-2273)
VOLUME
04
ISSUE
12
P
AGES
:
141-144
OCLC
–
1121105677
Publisher:
Oscar Publishing Services
Servi
completely consistent with each other. It has been
emphasized since ancient times that if a person is
healthy, his mind also works soundly. Therefore, the
fundamental meaning of the proverb is that attention
to health should be high.
Good health is above wealth. (Health is better than
wealth). Unfortunately, many people do not realize
that they are losing their health while trying to gain
wealth. That is why this proverb emphasizes that
wealth is not better than health. In Uzbek, it is
expressed by the proverb “If the head is safe, a skull
will be found.”
Health is not valued till sickness comes. As they say,
“Water flowing in front of you is not valued,” health is
not valued until you get sick. For this reason, if you
prevent it before you get sick, people will not find
themselves in difficult situations.
REFERENCES
1.
“Chet
tillarni
o’qitish
tizimini
yanada
takomillashtirish chora-
tadbirlari to’g’risida”gi
O’zbekiston Respublikasi Prizidentining 1875 sonli
qarori. -
T.:”Ma’rifat gazetasi”. 2012, 12 dekabr, 99
-
son.
2.
Cambridge International Dictionary of Idioms, -
United Kingdom at the University Press,
Cambridge, 2002. 608
3.
Dundes A. On the structure of the Proverb, in
Mieder, W. & A. Dundes. The Wisdom of many:
Essays of the Proverb. Madison, Wisconsin:
University of Wisconsin Press. 1994. p. 45
–
52.
4.
English Proverbs Explained by Ronald Ridout &
Clifford Witting. London: Pan Books Ltd., 1969.
–
224 p.
5.
E.A.Umarov Frazeologik lug’at, Xazoin
-ul maoniy
A.Navoiy, Toshkent 1971, 14
6.
Mieder V. Twisted Wisdom, Modern Anti Proverbs.
–
Vermont, 1998.
–
396 p.
7.
Ўзбек хал
қ
ма
қ
оллари
(2
томлик
) / (
Масъул
мухаррирлар
:
Мирзаев
Т
.,
Саримсоков
Б
.).
–
Тошкент
:
Фан
, 1987,
Т
. I.
–
368
бетлар
; 1988.
Т
. II.
–
373
бетлар
.
